Aug 18, 2011 20:49
12 yrs ago
German term
mondat
German to Hungarian
Law/Patents
Law (general)
hitelszabályzat
Kontextus: Ausnahmen von den Organgeschäften gem. Abs. 1:
A mondat:
Dauerschuldverhaltnisse, bei denen das angemessene Entgelt jahrlich kapitalisiert 1/4 des Jahresbezuges nicht übersteigt (z.B. entgeltliche Zurverfügungstellung einer Dienstwohnung für GL).
Ideiglenes megoldásom, de nem értem a vlaódi jelentését:
Olyan tartós kötelem, ahol az arányos ellenértéket évente tőkésítik, nem haladhatja meg az éves jövedelem 1/4 részét [például a GL (üzletvezető) részére térítés mellett szolgálati lakás rendelkezésre bocsátása.]
Lehet hogy fáradt vagyok.
A mondat:
Dauerschuldverhaltnisse, bei denen das angemessene Entgelt jahrlich kapitalisiert 1/4 des Jahresbezuges nicht übersteigt (z.B. entgeltliche Zurverfügungstellung einer Dienstwohnung für GL).
Ideiglenes megoldásom, de nem értem a vlaódi jelentését:
Olyan tartós kötelem, ahol az arányos ellenértéket évente tőkésítik, nem haladhatja meg az éves jövedelem 1/4 részét [például a GL (üzletvezető) részére térítés mellett szolgálati lakás rendelkezésre bocsátása.]
Lehet hogy fáradt vagyok.