Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
(agradecemos sus 10 años) de confianza
English translation:
We\'d like to thank you for choosing us /being our guest/ making our first decade a success
Added to glossary by
Comunican
Sep 1, 2011 09:51
12 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
(agradecemos sus 10 años) de confianza
Spanish to English
Marketing
Marketing / Market Research
email to a hotel's guest contact list
I'm looking for something "natural" here (and "confidence" and "trust" don't do it for me).
"Thank you for your custom..." seems too formal.
"Thank you for your support" doesn't seem right either...
Any bright ideas, please?
It's an e-mail to a hotel's guest contact list:
"Seguimos celebrando los 10 años ¡disfrútelo con nosotros!
Oferta exclusiva para nuestros clientes.
¡Agradecemos sus 10 años de confianza!"
Many thanks
"Thank you for your custom..." seems too formal.
"Thank you for your support" doesn't seem right either...
Any bright ideas, please?
It's an e-mail to a hotel's guest contact list:
"Seguimos celebrando los 10 años ¡disfrútelo con nosotros!
Oferta exclusiva para nuestros clientes.
¡Agradecemos sus 10 años de confianza!"
Many thanks
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
47 mins
Selected
We'd like to thank you for choosing us /being our guest/ making our first decade a success
I offer various options that would need to be adjusted to fit the hotel's profile, number of stars, house style, etc.
We'd like to thank you for choosing us during our first ten years in business/ of operations / in the hotel trade.
We'd like to thank you for being our guest during our first ten years of catering to the discriminating traveller.
We'd like to thank you for making our first decade (in the hotel trade) a success.
Some hotels in big cities perceive a high percentage of their revenues from conference bookings. To avoid embarrassment, it would be a good idea (if not too daunting a project) for the hotel to filter its e-mail list to sort direct and indirect clients and send them separate custom messages. This is probably way over the top, but I sometimes do this kind of custom translation for conference organizers.
We'd like to thank you for choosing us during our first ten years in business/ of operations / in the hotel trade.
We'd like to thank you for being our guest during our first ten years of catering to the discriminating traveller.
We'd like to thank you for making our first decade (in the hotel trade) a success.
Some hotels in big cities perceive a high percentage of their revenues from conference bookings. To avoid embarrassment, it would be a good idea (if not too daunting a project) for the hotel to filter its e-mail list to sort direct and indirect clients and send them separate custom messages. This is probably way over the top, but I sometimes do this kind of custom translation for conference organizers.
Note from asker:
Bingo! That's what I was working towards!! Many thanks! |
Peer comment(s):
agree |
neilmac
: Baby bear's porridge! Several for the price of one too;)
22 mins
|
Cheers and thanks, Neil. Have a good day.
|
|
agree |
Jaime Hyland
: All three seem clean and natural.
33 mins
|
Cheers and thanks, Jaime.
|
|
agree |
philgoddard
8 hrs
|
Thanks very much, Phil. Have a nice evening.
|
|
agree |
James A. Walsh
: Like all three options too, but would go with your last one, personally. Good one (well three), Jenni.
10 hrs
|
Thanks very much, James.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks Jenni and everyone else for your help and input"
+4
13 mins
We really appreciate your support over the last 10 years
There are many options here all of which will be correct, but here´s my suggestion for consideration. I agree about "loyalty", which is probably too strong in the context here! Suerte. Best wishes. Sian.
Peer comment(s):
agree |
Stephen D
6 mins
|
agree |
Alistair Ian Spearing Ortiz
18 mins
|
agree |
MH TRADUCCIONES
2 hrs
|
neutral |
philgoddard
: Supposing they've only stayed at the hotel once?
9 hrs
|
agree |
Altogringo
13 hrs
|
42 mins
We are grateful for your confidence in us over the last ten years
I think "confidence" works here.
It's just another alternative.
It's just another alternative.
45 mins
Thanks for (all) your visits over the past 10 years (decade)
Some other not-so-formal suggestions then :)
or
"Thanks for dropping in over the past 10 years!"
"Thanks for a decade of custom/visits!"
or
"Thanks for dropping in over the past 10 years!"
"Thanks for a decade of custom/visits!"
25 mins
Thank you for counting on us/our services...
I'm surprised the Spanish original didn't also use some form of "Gracias por contar con nostros" which is pretty ubiquitous in this kind of text.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-01 10:59:58 GMT)
--------------------------------------------------
I think "grateful" may be a tad too formal considering the asker's note about chirpy tone and exclamation marks, which I often find off-putting. The "really" in "really appreciate" also strikes me as slightly over-egging the pudding too, but hey... am not disagreeing with anyone's suggestions yet.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-01 10:59:58 GMT)
--------------------------------------------------
I think "grateful" may be a tad too formal considering the asker's note about chirpy tone and exclamation marks, which I often find off-putting. The "really" in "really appreciate" also strikes me as slightly over-egging the pudding too, but hey... am not disagreeing with anyone's suggestions yet.
-1
6 hrs
as our guest of 10 years, we truly value your preference
hard to make this short and sweet like the Spanish and with a mix of personability and formality
Mixing in it up a bit:
as our (regular) guest of 10 years, we truly value your (ongoing/continued) custom/preference
Mixing in it up a bit:
as our (regular) guest of 10 years, we truly value your (ongoing/continued) custom/preference
Peer comment(s):
disagree |
philgoddard
: There's no evidence that this is being sent to people who have been staying there for ten years.
2 hrs
|
Discussion
It's one of the hotels you have already helped with... so mid-range, but fairly apsirational.