Glossary entry

English term or phrase:

clinic event days

Spanish translation:

jornadas de información en la clínica

Added to glossary by elisa de la Fuente
Sep 12, 2011 20:40
12 yrs ago
5 viewers *
English term

clinic event days

English to Spanish Medical Medical: Health Care
Hola ,
podrían ayudarme a traducir este término que aparece en un documento publicitario de una organización privada de salud?

He incluido una parte del texto donde aparece este término

`...coordinates mobile outreach
services and clinic event days to expand access to comprehensive contraceptive choices,
maternal health products and services and sexually transmitted prevention and treatment,
while creating strong links to other health areas ...

gracias por su ayuda
Elisa

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

jornadas de información en la clínica

Son días en los cuales las pacientes concurren a la clínica, y estos días se aprovechan para brindarles charlas o alguna presentación sobre temas de interés sanitario, como planificación familiar, enfermedades de transmisión sexual, etc.

"Clinic event days were designed to promote family planning. While women waited to have their child immunised on immunisation days, the midwife and the clinic personnel give a 30-45 minute presentation on the importance of family planning as well as the various options of contraceptives available.[6] Women were encouraged to raise concerns and the discussions helped to dispel common misconceptions." [Fuente: http://en.wikipedia.org/wiki/Population_Services_Internation...]

Note from asker:
Muchisimas gracias!
Peer comment(s):

agree anademahomar : o jornadas informativas..
21 mins
Gracias. Sí, "jornadas informativas en la clínica" queda muy bien también.
agree Juan Manuel Macarlupu Peña : Me gusta.
2 hrs
Gracias.
agree Ximena Diaz (X)
15 hrs
Gracias, Ximena.
neutral M. C. Filgueira : Ojo: en la mayoría de los casos, el término "clinic" no designa una clínica, sino un consultorio (o un conjunto de consultorios) o un dispensario. Es probable que así sea en este caso//No, PSI es "a global health organization". Mirá el programa en Malí.
2 days 1 hr
Elisa tendrá que elegir el término según según el contexto del texto fuente. Aclaró que se trata de una organización privada. En Argentina los dispensarios prestan asistencia médica de pocos recursos y son de carácter público.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchisimas gracias"
1 hr

jornadas de casos clinicos

os trabajos que superen esta primera fase serán convocados para ser expuestos por sus autores en la II Jornada de Casos Clínicos, lo que .
http://enfeps.foroactivo.com/t522-ii-jornada-de-casos-clinic...

1ª Jornada de Casos Clínicos y Actualización en Urgencias y ... Se escogerán 6 casos para su presentación oral en la Jornada y el resto serán ...
http://www.semes-cv.com/2011/01/1-jornada-de-casos-clinicos-...

Creo que esta opción puede funcionar.
Peer comment(s):

neutral María Fernanda Pignataro : No, Susana, no son casos clínicos, pues no son presentaciones para médicos. Son charlas para los pacientes.
21 mins
Fer,estás en lo cierto y te agradezco la aclaración
Something went wrong...
2 days 2 hrs

jornadas de información en dispensarios/ambulatorios

Estoy de acuerdo con Fer Pignataro en que en este caso no se refieren a una sesión clínica, sino a jornadas de información.

Ahora bien, por los temas tratados en esas jornadas (access to comprehensive contraceptive choices, maternal health products and services and sexually transmitted prevention and treatment), pienso que 'clinic' no designa acá una clínica (del DRAE: Establecimiento sanitario, generalmente privado, donde se diagnostica y trata la enfermedad de un paciente, que puede estar ingresado o ser atendido en forma ambulatoria), sino un dispensario.

Copio del Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina, de Fernando A. Navarro, 2.ª edición; Madrid: Mc Graw Hill-Interamericana, 2005:

clinic. Recomiendo precaución por la traducción acrítica de esta palabra por 'clínica', puesto que en la mayor parte de los casos se utiliza en la primera de las acepciones que comento a continuación:
1 Consultorio, dispensario o ambulatorio. □ Have you been in this clinic before? (¿es la primera vez que viene a esta consulta?); ● allergy clinic (consultorio de cardiología), clinic-based services (servicios ambulatorios), ENT clinic (consultorio de otorrinolaringología), eye clinic (consultorio de oftalmología), mental clinic (consultorio psiquiátrico), ob-gyn clinic (consultorio de ginecología y obstetricia), O/T clinic (consultorio de traumatología y cirugía ortopédica), outpatient clinics (consultas externas), pain clinic (unidad del dolor), renal clinic (consultorio de nefrología), surgery clinic (consultorio de cirugía), teen clinic (centro de información sexual para adolescentes), well-baby clinic (consultorio de puericultura, consultorio de pediatría para niños sanos que acuden a las revisiones establecidas).
* Nota: En España es habitual el uso impropio de consulta como sinónimo de 'consultorio'.
2 Clínica (private clinic).
3 Hospital especializado.
4 [US] Sesión clínica.

Saludos cordiales.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search