Sep 18, 2011 02:22
12 yrs ago
7 viewers *
German term

Wahrnehmung

German to English Bus/Financial Computers: Software real estate software
Unterstützung zur *Wahrnehmung* der Betreiberverantwortung

This is in a bulleted list of benefits for users of a real estate software that networks people across all stages of real estate processes, creates real estate charts, etc

Support for _______________ of operator (or facility manager) responsibility??

I'm thinking "evaluation" - like performance evaluation? But I'm also coming across "safeguarding" a lot in the glossaries here. Help!
Change log

Sep 18, 2011 08:29: writeaway changed "Field (specific)" from "Real Estate" to "Computers: Software" , "Field (write-in)" from "(none)" to "real estate software"

Discussion

Eugenia Robinson (X) Sep 18, 2011:
@ rehtsep Does your document tell you more about what this "Betreiberverantwortung" is in your context? The translation of "Wahrnehmung" depends on how well we understand "Betreiberverantwortung".

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

discharge/exercise/execution/performance/fulfillment

A host of choices here:

Support in discharging the operator's responsibilities, or assistance in exercising the duties of the operator
Peer comment(s):

agree Regina Eichstaedter : für mich: exercise/exercising
2 hrs
Herzlichen Dank, Regina!
agree Ramey Rieger (X) : performance would be my choice: Supporting facility manager's performance
2 hrs
Many thanks, Ramey!
agree BrigitteHilgner
2 hrs
Herzlichen Dank, Brigitte!
agree Steffen Walter : But "discharge" is not an option here.
5 hrs
Thank you, Steffen. Upon reflection I have to agree that of all the choices, this may be the least suitable here.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs

securing or executing

Support for 'securing' operator responsibility
OR
Support for 'executing' operator responsibility
(depending on the context)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search