Glossary entry

English term or phrase:

Holding statement

Turkish translation:

açıklayıcı beyan

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-09-22 16:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 19, 2011 15:16
12 yrs ago
2 viewers *
English term

Holding statement

English to Turkish Other Media / Multimedia
"If faced with a question you feel is best not answered, bridge to the response you would like to give or provide a holding statement."

Proposed translations

+1
33 mins
Selected

açıklayıcı beyan

"To provide a holding statement" tabirini "açıklayıcı bir beyanda bulunmak" şeklinde düşündüm. Referanslarda da görebileceğiniz gibi basın bülteniyle yapılan bir kusuru kabullenerek, hakkında verilen beyandan bahsediyor. Farklı bir şekilde kullanımı olmuş mu bilmiyorum.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2011-09-19 15:53:24 GMT)
--------------------------------------------------

Sanırım yukarıdaki cümlede de bu şekilde dürüst bir beyanda bulunun diyor.
Peer comment(s):

agree Adnan Özdemir
49 mins
Teşekkürler.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Çok teşekkür ederim. Ben de bu şekilde anladım, ama yazıya dökemedim."
31 mins

bekleme cümlesi

holding: bekleme
Something went wrong...
34 mins

geçerli

kelime "a statement that holds" yani "geçerli bir ifade" şeklinde çevrilebilir.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2011-09-19 16:00:11 GMT)
--------------------------------------------------

Bu metnin bir anketten alındığını düşündüğüm ve cümlenin başı "cevap verilmemesinin daha iyi olduğunu düşündüğünüz bir soru gelirse" diye başladığı için yukarıdaki öneriyi yaptım.
Something went wrong...
2 hrs

Yasaklayıcı beyan/açıklama

Imho
Something went wrong...
+1
4 hrs

ilk (basın) açıklama(sı)

"If faced with a question you feel is best not answered" ibaresine dikkat!
"holding statement" konuyla ilgili olarak esas yetkili kişi açıklama yapmadan önce yapılan, dişe dokunur bir açıklamadan ziyade, zaman kazanmak veya olup biten her ne ise, onunla ilgili detaylar belli olana kadar verilen, ilk tespitleri aktaran, fazla bilgi içermeyen açıklamadır. "Holding" anlam olarak yeterince açıklayıcı bence- you are "holding (off public opinion)" until somebody in charge provides a more satisfactory answer.
Peer comment(s):

agree Mehmet Ali Bahıt
1 day 23 hrs
Teşekkür ederim
Something went wrong...
14 hrs

geçiştirme, bekletme

"Holding" Burada kullanılan anlamıyla daha çok "geçiştirme, oyalama, erteleme" anlamına gelebileceğini düşünüyorum. "On-hold" ya da tek başına "hold" bir süre bekletme anlamı da taşımakta. Cümlenin bütününe bakacak olursak cümlede duruma bağlı olarak iki farklı seçenek sunulmuş " ya vermek istediğiniz cevabı verin ya da durumu geçiştirecek bir beyanda bulunun".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search