Glossary entry

English term or phrase:

as qualified by

French translation:

tel que précisé par

Added to glossary by Bruno Magne
Jun 8, 2003 04:24
20 yrs ago
4 viewers *
English term

qualified

English to French Law/Patents Law: Contract(s) Contract
Bonjour,

En fait, je voudrais savoir la meilleure façon de traduire l'expression "as qualified by" dans la phrase suivante:

the statements contained in Schedule XX, as qualified by these matters fairly disclosed in the documents...., are true and accurate.

Bien entendu, c'est urgent!

Merci d'avance aux couche-tard ou aux lève-tôt.

Bruno Magne

Proposed translations

6 hrs
Selected

tels que précisés dans, avec les précisions données dans, compte-tenu des éléments donnés par

sorry Bruno, probably too late but very appreciative of such a friendly asker comment, comE back any time, we'll try to get up !!! amicalement, CATHERINE
PS c'est assez rare que les askers soient si sympas alors pour le moment je te mets en haut du palmarès je sais pas faire les smileys alors prends celui que tu veux !!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup, Catherine! Merci également à tous les autres. Cordialement Bruno Magne"
2 hrs

restreint, limité


Termium:
Domaine(s)
  – Translation Problems
  – Language Problems
Domaine(s)
  – Problèmes de traduction
  – Problèmes de langue
 
qualified Source

restreint Source

OBS – Harrap (in a qualified
sense: dans un sens
restreint; dans un certain
sens Source
Something went wrong...
+3
3 hrs

sous la lumière de

sous la lumière des faits...
Peer comment(s):

agree ntouzet (X) : à la lumière
25 mins
agree danyce
5 hrs
agree Sylvie Barnet : agree with Nadine's comment
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search