Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
ont de l\'allure
Italian translation:
tengono il passo
Added to glossary by
claudiabi
Oct 5, 2011 13:11
12 yrs ago
1 viewer *
French term
ont de l'allure
Non-PRO
French to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
Si parla di libri usando un paragone di tipo militare / marziale.
Les grands traités ONT DE L'ALLURE, les caractères y défilent comme à la parade. Un galop ou un cliquetis régulier résonne sur les page du livre.
Fate pure del brainstorming,
grazie
Les grands traités ONT DE L'ALLURE, les caractères y défilent comme à la parade. Un galop ou un cliquetis régulier résonne sur les page du livre.
Fate pure del brainstorming,
grazie
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
3 hrs
Selected
tengono il passo
Riferendosi allo stile metodico di compilazione della trattatistica, magari "tengono il passo", nel senso che hanno una progressione regolare e che devono comunque avere una fruizione nel tempo.
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2011-10-14 16:02:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
A te, Claudia. Buon fine settimana!
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2011-10-14 16:02:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
A te, Claudia. Buon fine settimana!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie "
17 mins
hanno un certo portamento
Credo anche così.
Ho aggiunto "certo" per completare, anche se non c'è. :)
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2011-10-05 13:28:45 GMT)
--------------------------------------------------
Ma sa più di militare, se vogliamo. :)
Ho aggiunto "certo" per completare, anche se non c'è. :)
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2011-10-05 13:28:45 GMT)
--------------------------------------------------
Ma sa più di militare, se vogliamo. :)
Note from asker:
Non fa nulla se hai messo una parola in più, in realtà credo molto nel brainstorming se non so come procedere (quando non si tratta di un testo tecnico o scientifico, ovviamente!). |
51 mins
uno stile maestoso
.
1 hr
hanno grinta
visto il riferimento militare
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-10-05 14:19:17 GMT)
--------------------------------------------------
o anche sono grintosi
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-10-05 14:19:17 GMT)
--------------------------------------------------
o anche sono grintosi
+3
4 mins
hanno classe/stile
certo poco militaresca come espressione...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-05 14:35:16 GMT)
--------------------------------------------------
oppure "hanno carattere/temperamento" che fa un po' più "militare"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-05 14:35:16 GMT)
--------------------------------------------------
oppure "hanno carattere/temperamento" che fa un po' più "militare"
4 hrs
hanno un bel aspetto
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2011-10-05 17:52:47 GMT)
--------------------------------------------------
pardon "un bell'aspetto"
17 hrs
hanno un'impronta ardimentosa
una risposta in più per farti scegliere meglio tra tutte! Ciao buona giornata Bruno
Note from asker:
grazie per il tuo contributo... Mi è piaciuta la frase del tuo sito... Mi fa venire in mente questa espressione inglese "Do what you like, money will follow" :-) |
Discussion