Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fashion set (hier)
Dutch translation:
trendy mensen
Added to glossary by
freekfluweel
Oct 21, 2011 10:54
12 yrs ago
English term
fashion set
English to Dutch
Other
Marketing / Market Research
Our labor of love for the fashion set: part working spray, part finishing spray with strong yet flexible hold, and an uncanny memory for shape (even when brushed).
Ik ben een vertaling aan het maken voor een haarspray en ik snap niet wat ze hier met 'fashion net' zouden kunnen bedoelen? Ik heb verder weinig context.
Ik ben een vertaling aan het maken voor een haarspray en ik snap niet wat ze hier met 'fashion net' zouden kunnen bedoelen? Ik heb verder weinig context.
Proposed translations
(Dutch)
2 | catchy | freekfluweel |
4 +4 | trendgevoelige mensen | Ron Willems |
4 +1 | modewereld | Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg |
3 +1 | fashonista's | Dietger Houben |
Change log
Oct 24, 2011 22:25: freekfluweel changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/69460">Ellen-Marian Panissières's</a> old entry - "fashion set (hier)"" to ""catchy""
Proposed translations
1 day 5 hrs
Selected
catchy
vrij vertaald:
Voor de Glamour Scene: onze met liefde bereide [...](3 in 1 Glamour Spay) voedt het haar, styled het haar op ferme doch flexibele wijze, en laat het haar zelfs terugkeren naar de originele coupe (zelfs na borstelen)!
Mijn tondeuse staat ingesteld op 12 mm, heb dus weinig verstand van haar(lak).
--------------------------------------------------
Note added at 1 dag5 uren (2011-10-22 16:19:48 GMT)
--------------------------------------------------
en houdt het haar altijd in model (zelfs na borstelen)!
Voor de Glamour Scene: onze met liefde bereide [...](3 in 1 Glamour Spay) voedt het haar, styled het haar op ferme doch flexibele wijze, en laat het haar zelfs terugkeren naar de originele coupe (zelfs na borstelen)!
Mijn tondeuse staat ingesteld op 12 mm, heb dus weinig verstand van haar(lak).
--------------------------------------------------
Note added at 1 dag5 uren (2011-10-22 16:19:48 GMT)
--------------------------------------------------
en houdt het haar altijd in model (zelfs na borstelen)!
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ik heb voor je insteek gekozen (met een aantal wijzigingen weliswaar:)). Dank je wel!"
+4
28 mins
trendgevoelige mensen
of trendy/modieuze/modegevoelige mensen
(cf. jet set)
10 Essential Books For The Fashion Set
http://www.forbes.com/sites/hannahelliott/2011/07/13/10-esse...
(cf. jet set)
10 Essential Books For The Fashion Set
http://www.forbes.com/sites/hannahelliott/2011/07/13/10-esse...
Peer comment(s):
agree |
Lucia Maria Grella
: trendy
40 mins
|
agree |
Kitty Brussaard
: Maar misschien ook wel in de bredere zin van 'modewereld' zoals geopperd door Machteld.
2 hrs
|
agree |
Roel Verschueren
: trendy
2 hrs
|
agree |
Tina Vonhof (X)
3 hrs
|
+1
39 mins
fashonista's
Past eventueel ook in deze context (hoewel het meer in de context van kledij wordt gebruikt)
Peer comment(s):
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
: Briljant, een modewoord voor een modeterm :)
47 mins
|
+1
2 hrs
modewereld
Fashion set is de modewereld plus aanhang, voor een haarlak , die ze beschrijven als working spray zou ik ook aan de kappers denken voor de modellen.
Zowel fashionista en modegevoelige mensen zijn aanhang en niet uit de industrie. De industrie móet hier echt wel bij.
Ook beiden niet altijd positief . Fashionista is trouwens engels, dat hadden ze zelf gebruikt als ze dat gewild hadden.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-10-21 15:45:06 GMT)
--------------------------------------------------
Zolang we niet weten of dit een professional or a consumer product is, kunnen we het niet juist vertalen. Móet er toch bijstaan?
Zowel fashionista en modegevoelige mensen zijn aanhang en niet uit de industrie. De industrie móet hier echt wel bij.
Ook beiden niet altijd positief . Fashionista is trouwens engels, dat hadden ze zelf gebruikt als ze dat gewild hadden.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-10-21 15:45:06 GMT)
--------------------------------------------------
Zolang we niet weten of dit een professional or a consumer product is, kunnen we het niet juist vertalen. Móet er toch bijstaan?
Peer comment(s):
agree |
Kitty Brussaard
: Dit zou inderdaad hier ook bedoeld kunnen zijn. De term lijkt zowel gebruikt te worden om te verwijzen naar (het wereldje van) modebewuste/trendy mensen als naar de 'modewereld' in de zin van ontwerpers, modellen etc.
1 hr
|
dank je
|
Discussion
De glossary-entry vermeldde "fashion set = catchy", wat natuurlijk een beetje vreemd is. Als de vragensteller na het bekijken van alle antwoorden een goede vertaling voor de gevraagde term heeft, kan zij of zij deze aan de KudoZ glossary toevoegen, maar dat is niet verplicht. Soms wordt er gekozen voor een omschrijvende vertaling, en dat levert nu eenmaal geen bruikbaar lemma voor de glossary op - in dat geval wordt er gewoon niets aan de glossary toegevoegd.
Ik ging er overigens vanuit dat de vragenstelster de entry had toegevoegd en mijn opmerking was dan ook aan haar gericht; ik zie nu pas jouw naam erbij staan.
Enfin, eind goed al goed. Veel plezier met KudoZ!
PS
In jouw antwoord had je eigenlijk beter "Glamour Scene" kunnen typen in het antwoordveld waar nu "Catchy" staat: dat is immers de vertaling die je voorstelt voor "Fashion set".
Je kunt de ingevoerde term aanpassen onder 'options' (naast de glossary entry bovenin het scherm).
(of geen glossary-item toevoegen als je geen 1-op-1 vertaling hebt gekozen)