Nov 13, 2011 17:12
12 yrs ago
1 viewer *
English term

show floor

English to French Other Sports / Fitness / Recreation
Je cherche un terme générique pour désigner "show floor", la zone d'une salle de concert où se trouve le public, en opposition au terme "scène".

Parterre me semble réservé aux théâtres, il faudrait quelque chose qui convienne aussi bien à un stade qu'à une petite scène dans un bar.

"Espace pour le public" ne me semble pas très naturel.

merci !

Discussion

JulietteC (asker) Nov 13, 2011:
Info supplémentaire : il peut s'agir aussi bien d'un espace où le public est assis qu'un espace où il est debout.
J'ai aussi pensé à "fosse", mais cela ne me semble convenir que pour une grande salle.

Proposed translations

+2
47 mins
Selected

zone spectateurs

Une autre idée, mais il y a peut-être mieux.

J'avais aussi pensé à qch comme "zone d'audience" mais le terme recouvre un autre concept. "Zone d'assistance" sinon - mais cela contient un nom au sens "vieilli" (assistance).
Peer comment(s):

agree Sonia Koprivica : Zone spectateurs paraît le terme le plus générique. Je pense aussi à "gradins" mais peut-être que cela reste un terme trop spécifique.
17 hrs
agree Emiliano Pantoja
1 day 6 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins

espace visiteur

juste une proposition
Peer comment(s):

neutral Frankie JB : Alors comme ça, on "visite" un concert? :P
24 mins
on peut être "visiteur" par opposition aux "invités" par exemple
Something went wrong...
1 hr

dans la salle

*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search