This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 7, 2011 08:36
12 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

"interrupciones laborales" y "cierres patronales"

Spanish to English Law/Patents Human Resources contract law
A los fines del presente Convenio, “Fuerza Mayor” serán las circunstancias que se encuentren más allá del control razonable de la Parte involucrada, e incluirán, entre otros, huelgas, interrupciones laborales ... cierres patronales y otros conflictos laborales, aún cuando no estuvieran “más allá del control razonable” de esa Parte.
Proposed translations (English)
3 "suspensions" vs. "lockouts"

Discussion

Lisa McCarthy Dec 7, 2011:
@ ViBe You should delete this first posting, so as to avoid confusion and people suggestions answers in 3 different places :)
Lisa McCarthy Dec 7, 2011:
Hi ViBe I think you will need to post these 2 terms separately, as only one term is allowed to be posted at a time.

Proposed translations

1 hr

"suspensions" vs. "lockouts"

And yes, it's better to post one expression at a time.

http://teu.ac.nz/wp-content/uploads/2011/05/strike-QA-2.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-12-07 10:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

Woops! "suspensions" and "lockouts"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search