Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
una suerte de sentido común hegemónico
French translation:
une sorte (forme) de sens commun hégémonique
Added to glossary by
Sylvie LE BRAS
Dec 27, 2011 17:20
12 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
una suerte de sentido común hegemónico
Spanish to French
Social Sciences
Government / Politics
Critica del neoliberalismo
J'ai du mal à exprimer (et à comprendre, peut-être !) la fin de cette phrase :
"(...) han llevado a una deslegitimación del neoliberalismo, no solo en su condicion de eje de control de las políticas de estado, sino también como lo que virtualmente había llegado a ser, UNA SUERTE DE SENTIDO COMÚN HEGEMÓNICO."
Merci pour vos idées !
"(...) han llevado a una deslegitimación del neoliberalismo, no solo en su condicion de eje de control de las políticas de estado, sino también como lo que virtualmente había llegado a ser, UNA SUERTE DE SENTIDO COMÚN HEGEMÓNICO."
Merci pour vos idées !
Proposed translations
(French)
Change log
Jan 3, 2012 16:44: Sylvie LE BRAS Created KOG entry
Proposed translations
+3
43 mins
Selected
une sorte (forme) de sens commun hégémonique
Suggestion
Example sentence:
La délégitimation du néolibéralisme comme sens commun universel, les dommages d’une politique économique inspirée de ses principes sur la majorité des populations d’Amérique du Sud et le discrédit croissant...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
1 hr
un genre de sens commun hégémonique
Je pense la même chose que Sylvie.
Voici comment je comprends la phrase:
Le neolibéralisme avait fini par engendrer un sens commun de type hégémonique. Il a, là aussi, également perdu sa légitimité. L'hégémonie n'est plus une question de bon sens.
Voici comment je comprends la phrase:
Le neolibéralisme avait fini par engendrer un sens commun de type hégémonique. Il a, là aussi, également perdu sa légitimité. L'hégémonie n'est plus une question de bon sens.
1 hr
une espèce (/sorte) de sens commun (/logique) hégémonique
De manière schématique, on réprouve le néolibéralisme comme valeur suprême.
18 hrs
une sorte d'hégémonie judicieuse
le bon sens peut renvoyer à l'adjectif judicieux
et hégémonique étant relatif au mot hégémonie, on peut privilégier le nom et inversement attribuer un adjectif pour le bon sens
à mon avis, cela ne modifie pas le sens, comme c'est introduit par 'une sorte de"
et hégémonique étant relatif au mot hégémonie, on peut privilégier le nom et inversement attribuer un adjectif pour le bon sens
à mon avis, cela ne modifie pas le sens, comme c'est introduit par 'une sorte de"
Something went wrong...