Dec 29, 2011 21:46
12 yrs ago
2 viewers *
German term

wattiert

German to Polish Other Textiles / Clothing / Fashion
W zdaniu "100% Polyester wattiert".
Czy chodzi o słowo "watowany"?
Z góry dziękuję za pomoc.

Discussion

nikodem Jan 2, 2012:
IMHO... ... jest dokladnie tak samo dobre/precyzyjne/zrozumiale co niemieckie okreslenie "wattiert" . Howgh, powiedzialem ;-)
Katarzyna Rozentalska-Szlachta (asker) Jan 2, 2012:
Ja się zupełnie nie znam, to fakt, ale skoro ktoś podpowiada mi, że "watowany" jest ok to szukam informacji w Internecie i trafiam np. na taką stronę http://rg-narzedzia.com.pl/beta-watowana-kurtka-robocza-pods... na której pojawia się "watowana kurtka robocza". W przypadku mojego tłumaczenia również chodzi o odzież roboczą. Czy naprawdę określenie "watowany" jest takie złe skoro używa go wiele profesjonalnych firm?
Andrzej Lejman Jan 2, 2012:
Watolina to zupełnie inny produkt, nie mieszaj ludziom w głowach... Ja 15 lat miałem szwalnię i zajmowałem się produkcją, więc o tym akurat coś naprawdę wiem, a nie tylko to, co można wyczytać w wiki czy guglu.
Katarzyna Rozentalska-Szlachta (asker) Jan 1, 2012:
Watowany, wata, watolina A jeżeli chodzi o słowo "watowany" to rzeczywiście wydaje się, że przyjęło się ono w branży. Poza tym znalazłam zarówno określenie " wata poliestrowa" jak i "watolina poliestrowa".
nikodem Jan 1, 2012:
Wzajemnie! Szczęśliwych pozostałych 8771 godzin obecnego roku dla wszystkich!
Katarzyna Rozentalska-Szlachta (asker) Jan 1, 2012:
Dziękuję i również życzę wszystkim szczęśliwego Nowego Roku! Niech będzie pełen sukcesów!
Pawel Jelonkiewicz Dec 31, 2011:
ocieplana 100% poliestrem neutralnie, bez wnikania w technologie
SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU!
Katarzyna Rozentalska-Szlachta (asker) Dec 31, 2011:
Rozumiem, że watolina i włóknina puszysta to nie to samo? W tekście chodzi o kamizelkę i jej podszewkę. Wyniki w Google jednoznacznie wskazują na "podszewkę z watoliny"...
nikodem Dec 31, 2011:
Uwaga od odpowiedzi Pawła IMHO jeżeli już podszyta, to nie watą a watoliną:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Watolina

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

watowana

Komfortowa, watowana kurtka w pikowanym fasonie. 100% POLIESTER

http://store.orsay.com/kurtka-czarny.htm?v=p&lg=pl&productId...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-12-30 01:47:17 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście watowan -y/-a/-e

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-12-30 01:52:13 GMT)
--------------------------------------------------

Albo też "podszyta watą"
Peer comment(s):

agree iceblue : no dokladnie tak!
5 hrs
agree nikodem
6 hrs
disagree Andrzej Lejman : Termin raczej z innej epoki, a już "podszyta watą" to kompletnie od czapy
1 day 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję wszystkim za udział w dyskusji. Ze względu na nadal rozbieżne opinie rezygnuję z wprowadzenia tego hasła do glosariusza KudoZ."
1 day 19 hrs

ocieplenie - włóknina puszysta 100% poliester

Tak poprawnie nazywa się taki typ ocieplenia. A wariacje z "watą" to kal(e)ki językowe.
Peer comment(s):

neutral nikodem : Odkad siegnę pamiecią (a sięgam dosyć daleko), mówiło się zawsze (przynajmniej w moim regionie) właśnie "watowana" albo nawet "podwatowana". Być może jest to kalka językowa, ale przez wysługę lat doczekała się nobilitacji... :-)
3 mins
No właśnie - mówiło się. Ale co się mówi, niekoniecznie nadaje się na metkę czy do katalogu.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search