Glossary entry

Dutch term or phrase:

werkzaamheden te (doen) verrichten of diensten te (doen) verlenen

English translation:

...to perform work or services for X, or to arrange for such work or services to be performed.

Added to glossary by Frank van Thienen (X)
Jan 3, 2012 18:54
12 yrs ago
3 viewers *
Dutch term

werkzaamheden te (doen) verrichten of diensten te (doen) verlenen

Dutch to English Bus/Financial Law: Contract(s) Employment contract
Het is niet toegestaan om op enigerlei wijze, direct of indirect, tegen betaling dan wel om niet, werkzaamheden te (doen) verrichten of diensten te (doen) verlenen voor X.

I'm trying to find a way of translating this concisely. Any help would be really appreciated.
Change log

Jan 5, 2012 19:22: Frank van Thienen (X) Created KOG entry

Proposed translations

+5
35 mins
Selected

...to perform work or services for X, or to arrange for such work or services to be performed.

trying to maintain some form of a sentence . . .
Peer comment(s):

agree Lianne van de Ven : my preference
2 hrs
thanks Lianne :-)
agree writeaway : easily findable in dictionaries, www resources and possibly even in the glossary. perform is the usual legalese term
9 hrs
thanks writeaway :-)
agree Tiux
14 hrs
thanks Tiiu :-)
agree W Schouten
15 hrs
thanks W :-)
agree Ruchira Raychaudhuri : well-put!
19 hrs
thanks Ruchira :-)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thankyou for your help."
+1
15 mins

carry out work for X,or arrange for/commission others to do so

"Werkzaamheden verrichten" and "diensten verlenen" both basically mean the same thing. The "doen" in brackets implies "get other people to", which you could translate as "arrange for" or "commission".
Peer comment(s):

agree Kari Koonin
47 mins
Something went wrong...
1 hr
Dutch term (edited): werkzaamheden te (doen) verrichten of diensten te (doen) verlenen voor

to engage in employment [activities] or provide services to, for, or on behalf of

"It is not authorized by any means, either directly or indirectly, to engage in employment or provide services to, for or on behalf of X, whether paid or unpaid." is what I'm reading.

"activities" is between brackets as I find it to be optional.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-03 19:58:05 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps without the "to" (as in "...provide services for or on behalf of")
Something went wrong...
2 hrs

to carry out work for and/or to provide services to X, either directly or indirectly

there are many ways to 'skin this cat', but context will decide the most appropriate choice of words.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search