GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:57 Jan 9, 2012 |
Italian to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Sigrid Llavina Italy | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
different kinds of interpretation Explanation: Un suggerimento... in mancanza di un contesto più ampio |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
plural reading Explanation: If this is literary criticism, a literal translation is possible, "plural reading" being a term used by Barthes etc. Jim is right, we need more context to be sure. Example sentence(s):
Reference: http://www.textjournal.com.au/oct05/beal.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
manifold reading Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a variety of texts, Explanation: offering a different and original translation each time, so that xxx contains a variety of texts, each absolutely... Confidence is very low, because I am guessing the context. I'm assuming this is a book containing a number of texts, each translated by different translators, so "lettura plurale" just means different things to read: "a variety of texts". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
multiple readings or interpretations Explanation: Like others would really need more context books.google.co.uk/books?isbn=9004127186...David L. Barr - 2004 - Architecture - 199 pages Are all readings valid? Are some better than others? Why do different readers give different interpretations? How do we use multiple interpretations? ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
choral reading Explanation: Hi Julie, I think you could use "choral reading" - it is a reading in group, by several persons. -------------------------------------------------- Note added at 2 giorni1 ora (2012-01-11 13:55:37 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Hi Julie, the term "choral reading" is used for groups who read aloud a text and in the variety of voices help others to read it fluently but, it also gives the audience a chance to "interpret" a same text in different "moods", with incredible variety of meanings and giving each single performance an "autorial" influence though different each single one from the others. Yet, it is also true, that the significance of the text in Italian you sent, may also be interpreted as a way of "understanding" in various ways a same text and giving of it a different version by each person who reads it, making it "incredible" as per its huge variety of forms and not by the reading contents itself. If you wish, try also "MULTIPLE VERSIONS READING " .Hope this has been of help! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|