Jan 11, 2012 14:44
12 yrs ago
1 viewer *
English term
"multi-channel shopping business"
English to German
Marketing
Business/Commerce (general)
Geschäftsgründung
Ich nehme an, "multi-channel" kann unveraendert uebernommen werden, aber shopping business?
Proposed translations
(German)
2 +5 | Unternehmen mit Multikanalvertrieb/-strategie | Bernd Runge |
4 +3 | Unternehmen mit Mehrkanalvertrieb | Nicole Oberholzer |
Change log
Jan 11, 2012 15:07: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Geschaeftsgruendung" to "Geschäftsgründung"
Proposed translations
+5
8 mins
Selected
Unternehmen mit Multikanalvertrieb/-strategie
... oder so ähnlich.
Peer comment(s):
agree |
dkfmmuc
: Nicht so ähnlich, sondern GENAU SO :-) Volle Zustimmung.
0 min
|
Prima - vielen Dank!
|
|
agree |
BrigitteHilgner
: Es gibt keinen Grund, englische Begriffe unübersetzt zu übernehmen - wie der Frager meint.
47 mins
|
Vielen Dank, Brigitte. Sehe ich auch so.
|
|
agree |
Cornelia Kessler
1 hr
|
Vielen Dank, Cornelia.
|
|
agree |
Annett Hieber
: mit dkfmmuc
16 hrs
|
Danke schön, Annett!
|
|
agree |
Georgios Chatzimilioudis (X)
1 day 2 mins
|
Vielen Dank, Georgios.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
22 mins
Unternehmen mit Mehrkanalvertrieb
Ist noch etwas idiomatischer im Deutschen (mehr... statt multi...). Ich hab allerdings schon beides geshen
Peer comment(s):
agree |
Bernd Runge
: Eigentlich noch schöner ;-)
45 mins
|
Danke!
|
|
agree |
Cornelia Kessler
1 hr
|
agree |
Expertlang
: finde ich auch besser
6 days
|
Discussion