Jan 28, 2012 03:26
12 yrs ago
2 viewers *
Dutch term

komt te luiden

Non-PRO Dutch to English Law/Patents Law: Contract(s)
Het betreft een publicatie in de Staatscourant waarin wijzigingen van bepalingen aangekondigd worden. De volledige zin= Het vijfde lid komt te luiden:
Hoe vertaal ik dat het beste naar het amerikaans? Het mag wat bij betreft ook wel wat minder hoogdravend geformuleerd worden. Alvast bedankt voor jullie hulp.
Proposed translations (English)
4 +5 will read as follows
4 will state
3 +1 is replaced by the following

Proposed translations

+5
16 mins
Selected

will read as follows

niet speciaal "Amerikaans" denk ik, maar dit zal wel passen.
Example sentence:

The approved definition will read as follows:

Peer comment(s):

agree Ronald van Riet
3 hrs
thanks Ronald :-)
agree David Walker (X)
4 hrs
thanks David :-)
agree writeaway : cute. there is no such language as Amerikaans. Just as there is no Canadees. Makes one wonder......./then so is Canadees. They are just versions of English. not a separate language. and definitely not dialects
5 hrs
thanks writeaway :-) I guess Amerikaans is a dialect, with its own spelling and its own gallon!! / ... mostly semantics, I suppose, and widely debated... how to discuss this in 255 characters or less!!??!!
agree Tina Vonhof (X)
12 hrs
thanks Tina :-)
agree Ymkje Kuipers
13 hrs
Thanks, Ymkje :-)
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you, Frank."
20 mins

will state


The first article will state that respect for human rights and democratic
principles is the basis of cooperation and an essential part of the
agreement.
http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=IP/9...
Note from asker:
I actually chose your option, because with "amerikaanse" I meant "the economy of words" of americans. Thought I could divide the points between you and Frank but that doesn't seem to be the case. Thank you for your help.
Something went wrong...
+1
7 hrs

is replaced by the following

Another option. See also the examples below.

Article 1
Artikel 1
Regulation (EEC) No 1858/93 is amended as follows:
Verordening (EEG) nr. 1858/93 wordt als volgt gewijzigd:
1. In Article 1, the second paragraph is deleted.
1. In artikel 1 wordt de tweede alinea geschrapt.
2. Article 2 (2) is replaced by the following:
2. Artikel 2, lid 2, komt te luiden:
'2. The flat-rate reference income shall be ECU 59.29/100 kg net weight of green bananas ex-packing shed.`
"2. De forfaitaire referentieopbrengst bedraagt 59,29 ecu per 100 kg nettogewicht groene bananen, franco uitgang pakloods.".
3. Article 6 is deleted.
3. Artikel 6 wordt geschrapt.
4. Article 7 (2) is replaced by the following:
4. Artikel 7, lid 2, komt te luiden:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

Peer comment(s):

agree Adrian MM. (X)
10 hrs
Thank you Tom :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search