stays outside the dispenser and is easier to grasp

Russian translation: конец рулона всегда остаётся снаружи, так что его удобно взять

10:39 Jan 31, 2012
English to Russian translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / Paper towel dispenser
English term or phrase: stays outside the dispenser and is easier to grasp
Краткое описание (по сути, рекламного характера) усовершенствованной модели диспенсера для рулонных бумажных полотенец. В перечне основных преимущества/конструктивных особенностей есть такая фраза:
The larger mouth of the dispenser ensures that the paper tail constantly ***stays outside the dispenser and is easier to grasp***

Смысл фразы вполне очевиден, трудности возникли с благозвучной формулировкой выделенной фразы, особенно в части "easier to grasp".
ingeniero
Ukraine
Local time: 20:28
Russian translation:конец рулона всегда остаётся снаружи, так что его удобно взять
Explanation:
*
Selected response from:

Alexander Onishko
Grading comment
Спасибо.
В итоге воспользовался комбинацией из нескольких ответов, а вклад этого ответа, пожалуй, был наибольшим.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3конец рулона всегда остаётся снаружи, так что его удобно взять
Alexander Onishko
4 +2выступает наружу из диспенсера, что облегчает его вытягивание
Sergey Zubtsov
3остается снаружи и его можно легко захватить
Ksenia ILINSKA
4 -1остается снаружи диспенсера, что облегчает ее вытягивание
Alexey Kuzyakin


Discussion entries: 10





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
выступает наружу из диспенсера, что облегчает его вытягивание


Explanation:
-

Sergey Zubtsov
Armenia
Local time: 21:28
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie
1 min
  -> Спасибо

agree  Andrei Mazurin: Имхо, "выступает из диспенсера", без "наружу". И еще. Надо бы сформулировать так, чтобы не получилось, что объектом "вытягивания" является диспенсер. // Ok, не вопрос.
7 mins
  -> По первой части - да, спасибо. По второй - думаю, лишнее. И так понятно, что вытягивается конец полотенца, а не диспенсер.

disagree  Oleg Delendyk: Чур меня! В русском языке нет слова "диспенсер". dispenser "раздатчик". Англо-русский словарь: американский вариант © ООО «Аби Пресс», 2009. / Это тот же вопрос. Переводчик должен вникать и переводить, а не транслитерировать.
10 mins
  -> Это вариант автора вопроса. Мне вообще глубоко параллельно, что диспенсер, что раздатчик - не вникал. Просили фразу сформулировать - я и сформулировал, а терминология - это отдельный вопрос. / И как бы я жил без ваших ценных советов.

agree  Katerina O.
29 mins
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
конец рулона всегда остаётся снаружи, так что его удобно взять


Explanation:
*

Alexander Onishko
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 60
Grading comment
Спасибо.
В итоге воспользовался комбинацией из нескольких ответов, а вклад этого ответа, пожалуй, был наибольшим.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Delendyk
10 mins
  -> Большое спасибо!

agree  Enote
21 mins
  -> Большое спасибо!

agree  Alexander Teplitsky: Правильно, чем проще - тем лучше.
1 hr
  -> Большое спасибо!

neutral  Andrei Mazurin: Имхо, "взять конец рулона" - очень даже неплохой вариант.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
остается снаружи и его можно легко захватить


Explanation:
....

Ksenia ILINSKA
Ukraine
Local time: 20:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
остается снаружи диспенсера, что облегчает ее вытягивание


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 55 мин (2012-01-31 11:35:26 GMT)
--------------------------------------------------

См. ответы коллег. Вопрос автора был не в этом.

Alexey Kuzyakin
Local time: 20:28
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Oleg Delendyk: В русском языке нет слова "диспенсер". Транслитерирует тот, кто не умеет переводить.
9 mins
  -> См. ответы коллег. Вопрос автора был не в этом.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search