Glossary entry

English term or phrase:

take a fresh look

Italian translation:

optare per un approccio originale

Added to glossary by Glinda
Feb 6, 2012 17:49
12 yrs ago
3 viewers *
English term

take a fresh look

English to Italian Medical Medical: Health Care
All NHS Boards should take a fresh look at community health services and ask:
Change log

Feb 6, 2012 18:44: P.L.F. Persio changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Feb 11, 2012 13:01: Glinda Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): tradu-grace, Danila Moro, P.L.F. Persio

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Domenico Pettinato (X) Feb 6, 2012:
Ho ripetuto "nuovo sguardo" già espresso da Ivana Giuliani solo per riportare integralmente la traduzione di wordreference.com: nessuna intenzione di copiare ovviamente...

Proposed translations

+5
7 mins
Selected

optare per un approccio originale

Un'opzione fra le tante.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-02-06 18:00:14 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure: "guardare i servizi sanitari della comunità con occhi nuovi... ecc ecc."
Peer comment(s):

neutral Danila Moro : ???? mmm.... mi sa che qui sei andata un po' per la tangente....
4 mins
Infatti ho subito corretto il tiro... :P
agree Fabrizio Zambuto : a me invece sembra una buona interpretazione anche la prima
35 mins
Grazie! Ho inserito anche la seconda proposta per restare più vicina all'originale
agree P.L.F. Persio : concordo con Fabrizio;-)
47 mins
Grazie!
agree Vincenzo Di Maso
51 mins
Grazie 1000!
agree Francesco Badolato : A me piacciono entrambe :-)
2 hrs
Grazie anche a te!
agree Acubens
1 day 15 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+7
13 mins

considerare/esaminare/analizzare di nuovo

..... nuovamente

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2012-02-06 18:03:52 GMT)
--------------------------------------------------

o anche semplicemente riconsiderare
Peer comment(s):

agree tradu-grace : si anche semplicemente riconsiderare (in questo contesto)
5 mins
sissi, ciao!
agree dandamesh : avrei detto riesaminare, comunque col re o ri davanti
11 mins
ok, grazie!
agree P.L.F. Persio : tutte ottime!
42 mins
merci!
agree Pompeo Lattanzi
46 mins
rigrazie :-)))
agree Susy Sinigag (X)
11 hrs
grazie Susy :-)
agree Federica Mei : "riconsiderare" mi piace :)
19 hrs
grazie Fede :-)
agree Domenica Pate : Avrei detto 'riconsiderare', ma appoggio la tua traduzione :)
1 day 2 hrs
sì, è quello che ho aggiunto subito in nota :-)
Something went wrong...
+2
18 mins

guardare da un'altra prospettiva/volgere uno sguardo nuovo

.
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : sì, anche.
36 mins
Grazie.
agree Elena Zanetti
1 hr
Grazie Elena!
Something went wrong...
4 hrs

assumere un nuovo punto di vista/nuovo sguardo

Ho trovato la traduzione esatta su WordReference.com. Inserire nel campo da tradurre "look". Poi dalla schermata che si ottiene scorrere in giù fino a "Compopund Forms/Forme Composte"; c'è proprio la traduzione di "fresh look". Un contributo in più...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search