Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in consultation for
Portuguese translation:
em conjunto com o estagiário/trainee
Added to glossary by
ghostwriter-BR
Feb 17, 2012 13:32
12 yrs ago
5 viewers *
English term
in consultation for
English to Portuguese
Tech/Engineering
Business/Commerce (general)
treinamento corporativo
Talvez eu esteja cometendo um erro de associação, tipo in consultation x in consultation for x in consultation for the, mas estou com dúvidas quanto a tradução mais apropriada. Segue o fragmento:
2.0 Trainer Role
2.1 Roles and Responsibilities
1) Your responsibilities include:
• Being available to coach the trainee during their self study in the event they have any questions or are experiencing problems. This might include demonstrating tasks via xxx or in person on the computer
• Conducting the verification, including follow-up and remedial plans if necessary
2) After training is completed you are NOT responsible for assisting trainees with work-related problems involving the competency. If a trainee contacts the trainer with such a request, the correct response is to direct the trainee to an expert within the student’s site or organization.
2.2 Instructions for Setting Trainee Expectations
Hold an initial discussion with the trainee, covering all of the following:
• Set a schedule for the training ***in consultation for*** the trainee. The trainee is expected to complete the xxxx training package within three weeks of enrollment.
• Encourage the trainee to contact you for assistance if they should need it during the self study.
• Discuss whether there is a particular time that is best for contact, and whether you prefer telephone, email, or direct contact.
2.0 Trainer Role
2.1 Roles and Responsibilities
1) Your responsibilities include:
• Being available to coach the trainee during their self study in the event they have any questions or are experiencing problems. This might include demonstrating tasks via xxx or in person on the computer
• Conducting the verification, including follow-up and remedial plans if necessary
2) After training is completed you are NOT responsible for assisting trainees with work-related problems involving the competency. If a trainee contacts the trainer with such a request, the correct response is to direct the trainee to an expert within the student’s site or organization.
2.2 Instructions for Setting Trainee Expectations
Hold an initial discussion with the trainee, covering all of the following:
• Set a schedule for the training ***in consultation for*** the trainee. The trainee is expected to complete the xxxx training package within three weeks of enrollment.
• Encourage the trainee to contact you for assistance if they should need it during the self study.
• Discuss whether there is a particular time that is best for contact, and whether you prefer telephone, email, or direct contact.
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Feb 20, 2012 11:31: ghostwriter-BR Created KOG entry
Proposed translations
+2
41 mins
Selected
em conjunto com o estagiário/trainee
www.fssestagio.uerj.br/legislacao/manual.pdf - - Páginas semelhantes
REGULAMENTO DO ESTÁGIO SUPERVISIONADO DO CURSO DE ...
II - o Plano de Estágio a ser elaborado pela Unidade Concedente, em conjunto
com o estagiário e a Instituição de Ensino que deverá estabelecer as ...
www.uniformg.edu.br/download/53/regulamento_estagio.pdf
REGULAMENTO DO ESTÁGIO SUPERVISIONADO DO CURSO DE ...
II - o Plano de Estágio a ser elaborado pela Unidade Concedente, em conjunto
com o estagiário e a Instituição de Ensino que deverá estabelecer as ...
www.uniformg.edu.br/download/53/regulamento_estagio.pdf
Peer comment(s):
agree |
Fabiana Zardo
: De todas, é a que soa mais natural, sem cara de tradutês.
2 hrs
|
Obrigado, Fabiana!
|
|
agree |
Emiliano Pantoja
16 hrs
|
Obrigado, Emiliano!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Valeu Ghost!"
+1
19 mins
treinamento em consultoria para o trainee
Se for para pt-br eu não traduziria "trainee"
http://www.cpmo.org.br/programa_trainee.php
http://noticias.universia.com.br/destaque/noticia/2004/12/28...
http://www.springerlink.com/content/h06t3711gh40l516/
http://www.cpmo.org.br/programa_trainee.php
http://noticias.universia.com.br/destaque/noticia/2004/12/28...
http://www.springerlink.com/content/h06t3711gh40l516/
Peer comment(s):
agree |
Maria Meneses
4 mins
|
Obrigado Maria ;-)
|
|
neutral |
Luiz Vasconcelos
: Jamais traduziria "consultation" como "consultoria". Verifique. Elcio, "consultoria" é prestar um trabalho especializado de orientação. "Consulta", no contexto, é simplesmente checar se o cronograma do instrutor pode ser cumprido pelo treinando (com ele).
50 mins
|
Oi Luiz, verifiquei no Aurélio e até que não parece descabida essa possibilidade. Veja: substantivo feminino 1 ação ou efeito de dar consultas, conselhos etc. 2 ação ou efeito de (um especialista) dar parecer sobre matéria da sua especialidade. Abç.
|
+1
27 mins
em concertação com / de harmonia com / combinando com
"Estabeleça um horário para a formação em concertação/de harmonia/em combinação com o formando."
Acredito que seja esta a ideia. O formador e o formando estabelecem um horário conciliando a sua disponibilidade para a realização da formação.
Isto em pt-pt, o que em pt-br pode ajudar mais à compreensão da frase.
Acredito que seja esta a ideia. O formador e o formando estabelecem um horário conciliando a sua disponibilidade para a realização da formação.
Isto em pt-pt, o que em pt-br pode ajudar mais à compreensão da frase.
+1
1 hr
em regime de consultas com
Acredito que o correto no original seria "in consultation with", mas o sentido me parece ser este: Defina um cronograma para o treinamento em regime de consultas com o treinando/estagiário.
Peer comment(s):
agree |
Katherine Schirmer-Tully (X)
: Concordo com o Luiz Vasconcelos, porém eu diria: "Defina um cronograma para o treinamento em regime de consultoria com o estagiário."
44 mins
|
Cara Katherine, obrigado, mas eu não usaria "consultoria" neste contexto de forma alguma.
|
8 mins
English term (edited):
training in consultation for the trainer
treinamento em consultaria para o treinador
Eu entendo a frase assim...
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-02-17 13:56:33 GMT)
--------------------------------------------------
Vi que me passei na palavra "trainer" - deveria ser "trainee". Portanto, peço para substituir a palavra "treinador" na minha sugestão com a palavra "estagiário". Obrigado!
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-02-17 13:57:33 GMT)
--------------------------------------------------
Mas se quiser manter em EN, pode usar "trainee" em vez de "estagiário"!...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-02-17 22:34:02 GMT)
--------------------------------------------------
Mais uma alteração: "treinamento em consultoria para o estagiário". O estagiário vai receber instrução em dar consultoria.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-02-17 13:56:33 GMT)
--------------------------------------------------
Vi que me passei na palavra "trainer" - deveria ser "trainee". Portanto, peço para substituir a palavra "treinador" na minha sugestão com a palavra "estagiário". Obrigado!
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-02-17 13:57:33 GMT)
--------------------------------------------------
Mas se quiser manter em EN, pode usar "trainee" em vez de "estagiário"!...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-02-17 22:34:02 GMT)
--------------------------------------------------
Mais uma alteração: "treinamento em consultoria para o estagiário". O estagiário vai receber instrução em dar consultoria.
Peer comment(s):
neutral |
Luiz Vasconcelos
: "consultaria"? "treinador"? Acontece com todo mundo, bacana sua atitude, ninguém está aqui para demolir, mas construir.
59 mins
|
Obrigado, Luiz! Realmente andei errando hoje... :-) Hehe! A primeira coisa que o Kudoz ensina é a humildade! Só não erra quem não tenta... É uma lição valiosa.
|
Discussion
Se fosse "in consultation with the trainee", o sentido seria completamente diferente.
a palavra "consultation" pode se referir ao ato de dar conselhos e/ou ao ato de um consultor dar pareceres técnicos a alguém quando se trata de assuntos especializados.
Por este motivo eu utilizaria a palavra "consultoria".
Entretanto, cada tradutor possui um estilo diferente para traduzir e acho totalmente compreensível se você não escolher o termo "consultoria".
Boa sorte e sucesso.