Feb 21, 2012 08:21
12 yrs ago
German term

Druckstützen

German to Russian Tech/Engineering Engineering (general) экструзионно-выдувная установка
Druckstützen

Bei zu kurzen Formen werden die Schließplatten ungleichmäßig belastet, verkanten und verhindern so einen einwandfreien Formenschluß. Aus diesem Grunde werden bei diesen Formen unter der Form Druckstützen in die vorgesehenen Bohrungen der Adapterplatten geschraubt.
Die Druckstützen müssen nach der Montage bei geschlossener Form (drucklos) auf Kontakt sein.

Discussion

Marina Chernyayeva (asker) Feb 24, 2012:
Хочу посоветоваться с Вами относительно вариантов:

«Дожимной бустер»
Бустер (англ. booster от boost — повышать давление, напряжение) — вспомогательное устройство для увеличения силы и скорости действия основного механизма (агрегата). В технике — гидравлическое, электрическое или пневматическое вспомогательное устройство в цепи управления различными исполнительными механизмами.

и «дожимная плита».
Будет ли употребление этих вариантов уместно при описании конструкции экструзионно-выдувной установки?
Marina Chernyayeva (asker) Feb 21, 2012:
Забыла указать, что на англ. Druckstützen переводится как SPACER SUPPORTS

If moulds are too short, the closing plates will receive uneven pressure and will disalign, preventing correct closing of the mould. For this reason, spacer supports are bolted beneath the mould in the designated holes of the adapter plate.
After assembly, with the mould closed (no pressure), the spacer supports must be in contact.

Proposed translations

5 mins
Selected

сдавливающие элементы

...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "дожимной элемент, в моем контексте - это дожимная плита Всем большое спасибо за помощь!"
+1
1 min

напорные патрубки

...

--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2012-02-21 08:36:55 GMT)
--------------------------------------------------

тогда "распорные втулки"
Peer comment(s):

agree Oleg Delendyk : или нагнетательные патрубки. Немецко-русский политехнический словарь. © «РУССО», 2004, Бардышев Г.М. и др.
2 hrs
Something went wrong...
38 mins

опоры (нажимные опоры/стабилизирующие опоры/поддерживающие опоры)

Можно оставить просто опоры. Насколько я понял, этоn элемент Druck - это скорее немецкая педантичность в словообразовании, чем важный семантический элемент, то есть, это опоры поддерживающие (стабилизирующие) форму при большом давлении материала на нее.
Something went wrong...
22 hrs

опоры, работающие на сжатие

в отличие от Zugstützen, которые работают на растяжение
Note from asker:
я тоже предполагала, что речь идет о дополнительном усилии на блок смыкания в том случае, если борта пресс-формы по какой-либо причине не полностью смыкаются.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search