Mar 11, 2012 16:38
12 yrs ago
English term

stand to gain more politically

English to Chinese Tech/Engineering Law (general)
In conservative areas, prosecutors may {stand to gain more politically} by bringing cases against supposedly obscene material than will prosecutors in more permissive places such as New York City.

查了一下,有的网页对stand to gain给出的解释是一定获利,个人认为有待商榷。
还有more politically也不太好理解。

试译:
相对于更开放地区(如纽约市)的检察官,保守地区的检察官对假定的淫秽材料提出诉讼,一定会获得更多政治支持。

不知道是否准确,有劳各位指教,多谢。

Discussion

Kevin Zhang (asker) Mar 14, 2012:
这样如何: 相对于更宽松地区(如纽约市)的检察官,保守地区的检察官对假定的淫秽材料提出诉讼时更意在捞取政绩。

Kevin Zhang (asker) Mar 14, 2012:
特别感谢jarv95888和clearwater。二位在我的几个提问里都给出了很有启发性的建议,我觉得应该把分数给您,呵呵。
jarv95888 Mar 12, 2012:
Waverider的“在政治上获利”说法比较露骨,赞成用这说法。
不过,原有的翻译和Waveride的翻译好像都忽略了英文原句是比较级,比较的重点是在“more politically"--比较倾向用政治考量而去起诉淫秽刊物;而不是在比较二者对起诉或获利的"可能性”或“定然性”。
clearwater Mar 12, 2012:
stand to do:定然会
jarv95888 Mar 11, 2012:
在对可能涉及淫秽的案件提出诉讼时,保守地区的检察官可能会比像纽约之类较宽松地区的检察官(更想在政治上取得成果/更想取得政治成果)。

* "Stand to" 有“执意”的意思存在。

Proposed translations

8 hrs
Selected

在政治上获利

相对于更宽松的地区检察官,如纽约,保守地区的检察官更可能对淫秽物品提出检控以获取政治上的利益。
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢您的意见,很有帮助。"
1 day 6 hrs

引起政治影响; 有政治影响力

My understanding for the phrase is to have a chance to gain ground(influence) politically. 我的理解是有机会获得政治影响。

供参考
Note from asker:
谢谢!
Something went wrong...
1 day 22 hrs

採取比較社會大眾較能接受的立場

I think "stand to gain more politically" has the connotation of being "politically correct" and is not an expression related to politics.
Note from asker:
谢谢!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search