Jul 7, 2003 10:02
20 yrs ago
1 viewer *
English term

strip

Non-PRO English to German Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng chemistry
The solution was partitioned between EtOAc and H2O and the organic extract was washed with 0,5 N HCl and brine, then dried, filtered and stripped.
Ich finde "austreiben, strippen", weiß aber nicht, was hier passt

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

gestrippt

Die Lösung wurde zwischen .. und .. partitioniert und der organische Extrakt mit .. und .. gewaschen, dann getrocknet, filtriert und gestrippt.
(Von 15 Anwälten in unsrer Kanzlei sagen 14 gestrippt und einer "abgestreift"). Gemeint ist, dass man ein Gas, meistens Stickstoff, durch die Lösung perlen lässt, wodurch die flüchtigen Bestandteile herausgetrieben werden. Das Klären kommt während der gesamten Verarbeitung: Die organische Phase ist noch feucht, daher meist trübe. Man gibt Trockenmittel (z. B. Magnesiumsulfat, Natriumsulfat) dazu, daher muss man nachher filtrieren, sonst ist es eine Pampe. Die so erhaltene Lösung ist klar, es sind aber noch flüchtige Materialien darin, z. B. Lösungsmittelreste oder nicht umgesetzte flüchtige Reagentien. Daher das Strippen.
Peer comment(s):

agree Gabi François : Genau, es geht um das Trennen zweier Phasen, und dazu kann man im Deutschen auch "ablösen" sagen (das haben jedenfalls unsere Ingenieure immer sogenannt).
17 mins
neutral Johannes Gleim : gestrippt finde ich Denglisch. Außerdem scheint es eher ein Reinigungsprozeß zu sein
1 day 10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die ausführlichen Infos. Passt genau in meinen Kontext und da es sich hier auch um ein Patent handelt, das von Anwälten korrigiert wird, werden sie sicherlich mit dem Begriff einverstanden sein."
27 mins

geklärt

manually purified
Something went wrong...
+1
28 mins

austreiben / entmetallisieren

A. Kucera, Wöbu der Chemie En-De:
strip v. strippen (Elektronen, leicht flüchtige Anteile, bei der Gasanalyse)
abstreifen (Beeren, Blätter)
abziehen (Bodenpflanzendecke)
herunterlösen (z.B. Pflanzenschutzmittelrückstände)
ablösen (eine Schicht)
austreiben (gelöste Gase aus Flüssigkeiten oder von festen Grenzflächen)
entmetallisieren (einen Metallüberzug ablösen)
entplattieren, abziehen (einen galvanischen Überzug)

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2003-07-07 10:35:42 GMT)
--------------------------------------------------

ohne genaueren Kontext ist schwer zu sagen, was gemeint sein könnte, möglich ist auch (ebenfalls lt Kucera) \"abreichern\", \"entgasen\" (stripped water - entgastes Wasser)
Peer comment(s):

agree Johannes Gleim : mögliche Übersetzung, aber hier nicht zutreffend, weil es sich um Lösungen handelt
1 day 11 hrs
Something went wrong...
1 day 12 hrs

abgezogen

stripping agents: engl. Bez. für Abzieprodukte; das sind Stoffe, mit denen man ungleichmäßig ausgefallene oder sonst unerwünschte Färbungen von Textilwaren zwecks Um- oder Neufärbung entfernt, so z.B. Burmol, Blankit, Hydrosulfit, rongalit, Titan(III)-sulfat u. dgl.

Entmetallisieren: Ablösen von Metallüberzügen, ohne das Grundmetall anzugreifen, s. Entchromen, Entgolden, Entnickeln, Entsilbern, Entzinnen, engl. stripping

Die 2. Lösung scheint hier nicht zuzutreffen, weil es sich nicht um feste Metalle, sondern um Lösungen handelt.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 22:25:45 (GMT)
--------------------------------------------------

strip = abziehen, stripped = abgezogen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search