Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
So that\'s what this is all about!
Persian (Farsi) translation:
پس همش سر این بود
Added to glossary by
SeiTT
Apr 6, 2012 07:39
12 yrs ago
1 viewer *
English term
So that's what this is all about!
English to Persian (Farsi)
Art/Literary
Poetry & Literature
Colloquial Dialogue
Hi,
"So that's what this is all about!" here shows an ironic reaction to typically selfish behaviour, sometimes after one has erroneously believed for a time that a bad person has mended his ways.
This example will be familiar to some of you:
Supposing you hear that a young man who you know is very selfish is regularly visiting a lonely old man and giving him a great deal of help.
First of all you don't know what to make of it and you start wondering if you may have misjudged the young man. However, a friend tells you that the old man is extremely rich and, of course, when he dies, his money will be left to someone in his will.
You then say of the young man’s helpfulness, “So that's what this is all about!" ("So that's what’s behind it!")
Do you perhaps have an idiom for this like "پایان موضوع!" or maybe "پاین موضوع!"? I'm sure I heard something like this in a Persian-language film.
Best,
Simon
"So that's what this is all about!" here shows an ironic reaction to typically selfish behaviour, sometimes after one has erroneously believed for a time that a bad person has mended his ways.
This example will be familiar to some of you:
Supposing you hear that a young man who you know is very selfish is regularly visiting a lonely old man and giving him a great deal of help.
First of all you don't know what to make of it and you start wondering if you may have misjudged the young man. However, a friend tells you that the old man is extremely rich and, of course, when he dies, his money will be left to someone in his will.
You then say of the young man’s helpfulness, “So that's what this is all about!" ("So that's what’s behind it!")
Do you perhaps have an idiom for this like "پایان موضوع!" or maybe "پاین موضوع!"? I'm sure I heard something like this in a Persian-language film.
Best,
Simon
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
پس همش سر این بود
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks, excellent."
4 mins
پس دلیل همه کاراش همین بود/ پس همه اون کارا رو به خاطر همین کرد
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2012-04-06 07:47:36 GMT)
--------------------------------------------------
You can use it in present tense.
پس همه اون کارا رو (کارها رو) به خاطر مین می کنه / واسه همین می کنه
12 mins
پس همش بخاطر اینه!
Of course I do agree with my friends choices!
+1
2 mins
هم چیز به خاطر همین بود/دلیل همه چیز همین بود
هم چیز به خاطر همین بود
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-04-06 07:52:40 GMT)
--------------------------------------------------
There is an idioms for this:
همش ظاهر سازي بود
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-04-06 07:52:40 GMT)
--------------------------------------------------
There is an idioms for this:
همش ظاهر سازي بود
1 hr
پس همش به این خاطره
پس همش به این خاطره
+2
2 hrs
پس جریان از این قراره / پس قضیه این بود
.
Discussion
May be you mean this idiom: حتماً کاسه ای زیر نیم کاسه است