Glossary entry

Persian (Farsi) term or phrase:

تکليف خود را با کسی روشن کردن

English translation:

to make someone's position clear

Added to glossary by Zeynab Tajik
Apr 27, 2012 09:40
12 yrs ago
Persian (Farsi) term

تکليف خود را با کسی روشن کردن

Persian (Farsi) to English Art/Literary Poetry & Literature
is there anybody who know the English meaning of this idiom?
thanks
Change log

Apr 27, 2012 09:44: Mohammad Emami changed "Term asked" from "ما تکليفمان را با دنيا روشن کرده بوديم " to "تکليف خود را با کسی روشن کردن" , "Language pair" from "English" to "Persian (Farsi) to English"

Jan 6, 2013 14:27: Zeynab Tajik Created KOG entry

Proposed translations

+3
25 mins
Selected

to make someone's position clear

We'd made our position clear to the world!

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-04-27 10:06:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://idioms.thefreedictionary.com/make position clear
Note from asker:
thank you
Peer comment(s):

agree Mohammad Emami : Or perhaps: To make it clear for someone that...
6 mins
thank you!
agree Ehsan Alipour
5 hrs
thanks!
agree Edward Plaisance Jr
5 hrs
thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you so much."
+3
13 mins

set/put somebody straight / get something straight

we set things straight with the West
Note from asker:
thank you
Peer comment(s):

agree Edward Plaisance Jr
5 hrs
Thank you
agree Mohammad Ali Moinfar (X)
7 hrs
Thank you
agree afsharmanesh
20 days
Something went wrong...
+1
14 mins

to give definite answer to some one

to give definite answer to some one

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2012-04-27 09:55:35 GMT)
--------------------------------------------------

to give definite answer to someone
Note from asker:
thank you
Peer comment(s):

agree Edward Plaisance Jr
5 hrs
Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search