Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
Sutterängsplanet
English translation:
the lower ground level
Added to glossary by
Sven Petersson
Apr 27, 2012 11:53
12 yrs ago
Swedish term
Sutterängsplanet
Swedish to English
Tech/Engineering
Architecture
Urban planning
"Ny cykelväg och nytt övergångsställe som är i samma höjdnivå som väg etc. Man föreslår även
nya parkeringsplatser samt tre nya huskroppar ovan sutterängsplanet."
nya parkeringsplatser samt tre nya huskroppar ovan sutterängsplanet."
Proposed translations
(English)
4 | the lower ground level | Sven Petersson |
4 | Ground floor of a split-level building | Deane Goltermann |
3 -1 | Basement level | JaneD |
Change log
May 8, 2012 07:37: Sven Petersson Created KOG entry
Proposed translations
51 mins
Selected
the lower ground level
The building used as reference is situated on a slope and has an upper and a lower ground floor.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-27 13:18:21 GMT)
--------------------------------------------------
Error in source; should read: "Sutterängplanet"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-27 13:18:21 GMT)
--------------------------------------------------
Error in source; should read: "Sutterängplanet"
Note from asker:
This seems most appropriate in this case as the design had to do with an entire city block rather than a detached home. Thanks. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
3 mins
Basement level
is probably what I would use, although I'm not sure I understand the description of the project as a whole.
Peer comment(s):
disagree |
Sven Petersson
: Please see my answer!
1 hr
|
Yes, your answer makes more sense, Sven!
|
2 hrs
Ground floor of a split-level building
Am a little biased to this type of house having grown up in one. Wiki has some intersting reading at http://en.wikipedia.org/wiki/Split-level_home#Stacked_Split_... and http://en.wikipedia.org/wiki/Maisonette#Attached_dwellings_....
But we know the terminology here varies a lot and you seem to be facing mult-family units?
I'd like to say something like 'split-level planet' ;-) from the spelling of the Swe. Wiki has it 'Suteräng' (one t) as does my SAOL and Norstedts (regular and tranlsation dictionaries)... if u can't trust Norstedts... -- then I get more hits on google for Sutteräng (2 ts), here in Uppsala they use one t... Anyway basement also works from the defiitions of both... but again, your context...
But we know the terminology here varies a lot and you seem to be facing mult-family units?
I'd like to say something like 'split-level planet' ;-) from the spelling of the Swe. Wiki has it 'Suteräng' (one t) as does my SAOL and Norstedts (regular and tranlsation dictionaries)... if u can't trust Norstedts... -- then I get more hits on google for Sutteräng (2 ts), here in Uppsala they use one t... Anyway basement also works from the defiitions of both... but again, your context...
Something went wrong...