Glossary entry (derived from question below)
Persian (Farsi) term or phrase:
فضولی موقوف
English translation:
keep your nose out!
Added to glossary by
Neda Namvar Kohan
Apr 30, 2012 12:24
12 yrs ago
1 viewer *
Persian (Farsi) term
فضولی موقوف
Persian (Farsi) to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
دستش را کشیدم و گفتم "فضولی موقوف"...
Proposed translations
(English)
Change log
May 1, 2012 18:08: Neda Namvar Kohan Created KOG entry
Proposed translations
+2
44 mins
Selected
keep your nose out!
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
+2
1 min
curiosity kills the cat!
.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2012-04-30 12:27:35 GMT)
--------------------------------------------------
or "curiosity killed the cat"
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2012-04-30 12:27:35 GMT)
--------------------------------------------------
or "curiosity killed the cat"
Peer comment(s):
agree |
Ahmad Kabiri
: Yeah, "killed" is more common.
3 hrs
|
thanks!
|
|
agree |
Ehsan Alipour
22 hrs
|
thanks!
|
3 hrs
no (more) meddling/interfering/butting in
other options...
5 hrs
No more nibbling!/ Stop Nibbling!
"I took his/her hand back" indicates that the owner of the hand was taking tidbits of food or something and the other person (i.e. the grabber) did not like this act. So the idiom has nothing to do with curiosity or business of other people.
9 hrs
you keep out of this/ mind your own business
Also get/ keep your nose out of my business.
Discussion