Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Hilfesuchender
English translation:
help-seeker
German term
Hilfesuchender
I'm translating a text written by a psychotherapist who doesn't use the word "Patient" or "Klient" to refer to his clients. Instead he writes "Hilfesuchender".
Of course, there is nothing wrong with writing about "the people who come and seek his help", but in some sentences it would be nice to have a snappier, one- or two-word solution.
Any ideas?
Thanks
Craig
3 +5 | help-seeker | Gudrun Maydorn (X) |
4 +5 | help seeker | uyuni |
4 | therapy-seeker | Sarah Bessioud |
3 | counselee | Michael Martin, MA |
May 9, 2012 07:12: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Psychology"
Apr 20, 2020 14:29: OK-Trans changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Andreas Hild, robin25, OK-Trans
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
help-seeker
The Talk Therapy Institute Presents:
Supershrink or Pseudoshrink?
The Qualities of Excellent Healers
Kevin J. Kervick, MS, LMFT
Founder of the Talk Therapy Institute and Talk Therapy Network
This cutting edge workshop explores the specific ways
Supershrinks interact with help-seekers to get great results.
https://home.comcast.net/~kervick/kervickbrochure.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2012-05-09 06:55:08 GMT)
--------------------------------------------------
Should of course read:
From a US website:
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: yes, hyphenated IMO
20 mins
|
danke, Harald
|
|
agree |
Armorel Young
: yes, I vote for the hyphen
1 hr
|
thanks, Armorel
|
|
agree |
Nicola Wood
: with hyphen.
1 hr
|
thanks, Nicola
|
|
agree |
Cilian O'Tuama
: agree with hyphen here (as opposed to hyphen in medical-translator)
15 hrs
|
thanks Cilian
|
|
agree |
milinad
22 hrs
|
thanks, milinad
|
help seeker
As stated earlier, psychotherapy involves two people, one usually a professional or identified "expert" and the other a *help-seeker*.
http://www.nova.edu/ssss/QR/QR4-3/gordon.html
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-05-09 06:52:56 GMT)
--------------------------------------------------
Forgot the URL of the first source:
http://books.google.de/books?id=Ar_MO90ZD9AC&pg=PA227&lpg=PA...
Thank you for the links. Very convincing. |
agree |
Gudrun Maydorn (X)
: gleicher Gedanke
2 mins
|
Danke schön, Gudrun!
|
|
agree |
Steffen Walter
14 mins
|
Danke Dir, Steffen!
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: though I would prefer the hyphenated version
22 mins
|
Danke sehr, Harald!
|
|
agree |
Salih YILDIRIM
: Early bird gets the worm!
2 hrs
|
Thanks a lot, Salih - it was almost 8 o´clock, though... ;-)
|
|
agree |
milinad
22 hrs
|
Danke schön, milinad!
|
counselee
therapy-seeker
http://www.cynthiamchase.com/testimonials
Reiki is helpful because it allows the therapy-seeker to open up and become more in touch with themselves.
http://bjp.rcpsych.org/content/195/3/277.2.full
Through this superficial analysis, interspersed with a few lists of therapy organisations and paragraph-length summaries of major sociology theorists, stalks the character of Heather, a supposed therapy seeker, and her ‘barefoot’ therapist Len,
http://dbpoc.com/book/ch20/answers_to_selected_problems.xhtm...
13. 16–13: A person seeking therapy may want to ask about the therapist’s treatment approach, values, credentials, and fees. An important consideration is whether the therapy seeker feels comfortable and able to establish a bond with the therapist.
http://www.springerlink.com/content/x820702165171201/
As an individual therapy-seeker, I can be swayed emotionally by the claims of a ...
Thanks - a very suitable answer. I'll definitely use it in places. |
Discussion
It seems a bit clumsy in English, whereas the German term got no strange reaction from my friends who immediately told me about contexts where it would be used (social services etc).
So that's why I asked. Thanks for the answers and there are some reputable agrees there, so I'll use "help-seeker" in places.
But I'll leave it open to see if any more creative answers come in !!