Glossary entry

French term or phrase:

Mais la question n’est pas là.

English translation:

But that\'s besides the point

Added to glossary by Clare Hogg
May 19, 2012 19:53
11 yrs ago
French term

Mais la question n’est pas là.

Non-PRO French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
I'm translating a text about a luxury jeweller's involvement in a film festival.

I can't think of a natural-sounding English translation for the phrase, "Mais la question n’est pas là."

Thanks in advance for any suggestions you can make.

Here's the context (names removed for confidentiality):

XXXX s’est imposé sur la scène internationale comme le joaillier des stars en tenant un des rôles principaux du Festival YYYY. Partenaire Officiel d'un des plus glamour des rendez-vous du 7e art pour la 15e année consécutive, sa position aurait pu être contestée. Comment une entreprise à vocation commerciale oserait utiliser un tel évènement culturel comme terrain de jeu ? Mais la question n’est pas là. ZZZZ, co-présidente et directrice artistique de XXXX, aime le cinéma et le cinéma le lui rend bien.
Change log

May 20, 2012 00:12: writeaway changed "Field" from "Marketing" to "Other" , "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

May 20, 2012 08:30: Nikki Scott-Despaigne changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Sandra & Kenneth Grossman, Rob Grayson, Nikki Scott-Despaigne

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+12
33 mins
Selected

But that's not the point

*
Peer comment(s):

agree Cynthia Johnson (X) : this is it, sounds most natural
14 mins
agree Verginia Ophof
26 mins
agree Lara Barnett : Agree with Cynthia, this flows the best and sounds more natural.
1 hr
agree S Kelly
2 hrs
agree Salih YILDIRIM
2 hrs
agree veratek
2 hrs
agree writeaway : the first/only thing that came to mind
3 hrs
agree ANNIE BATTEN : I think but that's besides the point reads better though.
6 hrs
Spot on Annie!
agree Tony M
10 hrs
agree Rowena Fuller (X)
10 hrs
agree Wolf Draeger : Agree with Annie, (all) besides the point reads better
13 hrs
agree Ryan_Fr2Eng (X) : ditto
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks. I went with Annie Batten's version of this translation in the end."
+1
5 mins

But that's not the (real) question (here).

I'm assuming they perhaps go on to discuss later some other question? Otherwise, I cant really see why they stuck this phrase in here like this...
Peer comment(s):

agree ANNIE BATTEN : I think this option works. Does depend on what comes later in the text though...
6 hrs
Thanks, Annie! yes, if it doesn't come back to this later, then this really wouldn't work, and there are much better suggestions.
Something went wrong...
21 mins

But let's gloss over this for now

The question refers back to the "Comment une entreprise à vocation commerciale oserait utiliser un tel évènement culturel comme terrain de jeu ?"

This may well be a good question, but not the one we're interested in right now. Let's gloss over it, or let's move on to talk about what really matters here.
Something went wrong...
+7
23 mins

But that's not the issue here

That's not what's at stake here
Peer comment(s):

agree katsy : or even, "that's not the point here"
2 mins
Thank you Katsy !! I like "point"
agree Kelly Harrison
10 mins
Thank you Kelly !!
agree XXXphxxx (X)
25 mins
Thank you Lisa !!
agree Jean-Claude Gouin : I agree with you, Ginny. Long time no 'speak' ...
1 hr
Thank you 1045 !! Happy weekend !!
agree veratek
2 hrs
Thank you veratek !!
agree Fiorsam
7 hrs
Thank you Fiorsam !!
agree Tony M
10 hrs
Thank you Tony M !!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search