Glossary entry (derived from question below)
May 24, 2012 09:34
11 yrs ago
10 viewers *
English term
Coll.
English to Serbian
Law/Patents
Law (general)
Act No. 322/2012 Coll.
Nasao sam da to znaci "Collection (of Laws)", ali ne znam kako to ide na srpskom.
Hvala!
Nasao sam da to znaci "Collection (of Laws)", ali ne znam kako to ide na srpskom.
Hvala!
Proposed translations
(Serbian)
5 +4 | Zbirka zakona | Dragomir Perovic |
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
Zbirka zakona
-
Note from asker:
Hvala! A da li se koristi neka skracenica u tekstovima ili se pise tako sve? |
Peer comment(s):
agree |
Gordana Sujdovic
: http://www.proz.com/kudoz/english_to_croatian/general_conver... negde se pominje i *zbornik*
2 mins
|
Hvala!
|
|
agree |
Vesna Maširević
5 hrs
|
Hvala!
|
|
agree |
Daniela Slankamenac
8 hrs
|
Hvala!
|
|
agree |
Aida Samardzic
: Mislim da se vise koristi "zbornik", ali to je to.
9 hrs
|
Hvala!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion