May 24, 2012 09:52
11 yrs ago
6 viewers *
German term
programmatisch verkünden
German to English
Marketing
Business/Commerce (general)
Hallo,
I'm looking for suggestions for a neat way to translate this in the context of the following sentence:
"Das SystemXXX 2012 trägt einen klangvollen Namen, der seinen Anspruch programmatisch verkündet:
The SystemXXX 2012"
It's a marketing brochure for an innovative laboratory system.
Any ideas gratefully received.
Thanks in advance!
I'm looking for suggestions for a neat way to translate this in the context of the following sentence:
"Das SystemXXX 2012 trägt einen klangvollen Namen, der seinen Anspruch programmatisch verkündet:
The SystemXXX 2012"
It's a marketing brochure for an innovative laboratory system.
Any ideas gratefully received.
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
3 +6 | spells out | Lancashireman |
3 | presciently announces | gangels (X) |
3 | giving expression to/illustrating its aspirations in exemplary fashion | Michael Martin, MA |
3 -4 | programmed proclaimed | Salih YILDIRIM |
Proposed translations
+6
1 hr
German term (edited):
(programmatisch) verkündet
Selected
spells out
... trägt einen klangvollen Namen, der seinen Anspruch programmatisch verkündet.
... has a resonant name that spells out precisely what it claims to do
I can understand why you wouldn't want to include 'programmatically' in your translation.
... has a resonant name that spells out precisely what it claims to do
I can understand why you wouldn't want to include 'programmatically' in your translation.
Note from asker:
That's a good idea, Andrew! (and yes, I am certainly not keen on programmatically!) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Andrew, your idea helped me out a lot."
5 hrs
presciently announces
or "which lives up to its prescient claim:....
To 'spell out' leans more toward "verdeutlichen" and misses the connotation of taking charge of the future (i.e. programmatisch/forward-looking). I know, not possible, just marketing hype.
Of course, 'ambitious' is also possible
To 'spell out' leans more toward "verdeutlichen" and misses the connotation of taking charge of the future (i.e. programmatisch/forward-looking). I know, not possible, just marketing hype.
Of course, 'ambitious' is also possible
7 hrs
giving expression to/illustrating its aspirations in exemplary fashion
boasts an appealing name, giving expression to its aspirations in exemplary fashion
In this case, I think that "programmatisch" can be understood in the sense of "vorbildlich"
In this case, I think that "programmatisch" can be understood in the sense of "vorbildlich"
-4
15 hrs
programmed proclaimed
Imho
Peer comment(s):
disagree |
Kim Metzger
: This structure is not possible in English.
43 mins
|
disagree |
Cetacea
: Makes no sense at all.
10 hrs
|
disagree |
Cilian O'Tuama
: Aaaah, so that's what you mean with your "Reliable interpretation accompanied by pertinent jargon"
11 hrs
|
disagree |
Armorel Young
: just not English
6 days
|
Something went wrong...