May 31, 2012 12:14
11 yrs ago
3 viewers *
English term

voice-over artist

English to Czech Marketing Human Resources Akustika/audio
Dobrý den, hledám vhodný český ekvivalent pro "voice-over artist". Význam je jasný, nicméně existuje vhodný český termín?

Discussion

Hannah Geiger (X) May 31, 2012:
...voice talent (správnější označení, ale spíše v případě pokud aspiruje na dramatičtější herecké výkony, postsynchron či dabing)
http://cs.wikipedia.org/wiki/Voiceover
Hannah Geiger (X) May 31, 2012:
na druhou stranu, v dnešní češtině, tedy 'moderní', by 'voice-over talent' klidně šlo, IMO
Petr Kedzior May 31, 2012:
Souhlasím, záleží na tom, v jakém kontextu se to má použít. Pokud jako název povolání (čemuž by napovídal ten "artist"), pak by byl nejlepší asi ten rychlodabér, toho jsem chtěl také použít, ale už mi ho "vyfoukla" Elena... Hlas mimo obraz nebo vypravěč se asi spíše hodí pro popis té činnosti než jako název profese.
Hannah Geiger (X) May 31, 2012:
v mé zkušenosti, např. filmový scenář, voice - over je vždy O.S. když charakter mluví a není jej vidět, jak píše Tomáš. Jinak v dokumentárních filmech by to tedy byl tzv. 'komentátor' nebo 'vypravěč,' čilli narrator, i.e. 'namluvený film'. Jelikož zde se tazatelka ptá na 'voice -over artist' neboli někdo kdo čte dubbing pro určitý charakter, přikláním se k odpovědi Tomáše, ve smyslu O.S., tedy off screen. Nemohu se ale plně vyjádřit souhlasem neboť nevím zcela určitě o co jde. To 'namluvený' se už myslím příliš nepoužívá pro nedokumentární filmy.

Proposed translations

+2
13 mins
Selected

hlas mimo obraz

(artist záměrně vynechávám)

"Poznámka: Rozdíl mezi V.O. (voice over) a O.S. (off screen). V.O. se používá především v případech, kdy hlas mimo obraz je hlas vypravěče. O.S. se používá ve scénách, kdy postava hovoří, ale nejde vidět (např. je za zavřenými dveřmi). Český výraz je pouze jeden M.O. (mimo obraz), takže se dá použít na oba tyto příklady."

http://www.scenar.filmovani.cz/jaknapsat/technicky-scenar-5....

"Jáchym Topol coby hlas mimo obraz chrlí slova, pocity, dojmy, názory, zatímco na plátně sledujeme příběh třicetiletého výtvarníka malého divadla (Zich), jehož život uvízl v mrtvém bodě..."

http://www.cinemamagazine.cz/recenze/25640/sestra

https://www.google.com/search?num=50&hl=cs&lr=lang_cs&safe=a...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-05-31 15:01:22 GMT)
--------------------------------------------------

Případně také

hlas (vypravěče) mimo obraz - ale to už je konkrétnější směrem ke smyslu nedabingu
Peer comment(s):

agree Jiri Lonsky : dobře doloženo, zřejmě zavedená fráze
1 hr
Díky, Jiří!
neutral Hannah Geiger (X) : pokud jde o dubbing postavy filmu, tak ano, jinak viz. discussion ad T.M. note: v tom smyslu je myslím lepší vyprávěč IMHO
1 hr
Používá se i v nedabingovém významu, viz obě citace v odpovědi. // Jistě, ale jde o to, že přesný smysl (kontext) neznáme, proto spíše univerzálnější řešení než potenc. zavádějící překlad. "Vypravěč" nelze pro dabing použít, "hlas mimo" pro nedabing ano.
agree Pavel Slama
512 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 mins

rychlodabér

Peer comment(s):

neutral Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI : Nemusí jít jen o dabing.
8 mins
to je pravda - asi to bude záležet na kontextu
Something went wrong...
10 mins

vypravěč

http://www.kukatko.cz/clanky/tajemstvi-filmove-reci-zvuk/

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-05-31 12:26:18 GMT)
--------------------------------------------------

"Mezi asynchronní zvuky patří i voice-over – vypravěč, myšlenky postav, doplňující komentáře."

Původně mne také napadl rychlodabér, záleží na kontextu - zda jde o hraný film nebo dokument apod.
Something went wrong...
+1
2 hrs

voice-over talent

vzhledem k diskuzi a jiným zdrojům, a taky proto, že termín voice-over nebo voiceover se v českém prostředí velmi často používá.

Dále proto, že to zahrnuje všechny kategorie
Peer comment(s):

agree Pavel Slama
512 days
Something went wrong...
9 hrs

komentátor/dabér

Význam jasný není. Voice-over artist může mít rozdílné úlohy a účinkovat v různých pořadech, a proto se mu taky může v různých kontextech říkat různě. Je zde prostor pro různé varianty.
Something went wrong...
6 days

dabér

Jen a pouze dabér. Vystihuje to všechny významy a používá se to v anglicky mluvících zemích ve stejném významu a stejných kontextech jako v češtině slovo dabér.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search