Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
signed line
Czech translation:
podepsaná nabídka
Added to glossary by
Pavlina Cilenti
Jun 2, 2012 14:58
11 yrs ago
3 viewers *
English term
signed line
English to Czech
Bus/Financial
Insurance
Where this contract permits, written lines, or certain written lines, may be adjusted (“signed”). In that case a schedule is to be appended to this contract to show the definitive proportion of liability under this contract underwritten by each (re)insurer (or, in the case of a Lloyd’s syndicate, the total of the proportions underwritten by all the members of the syndicate taken together). A definitive proportion (or, in the case of a Lloyd’s syndicate, the total of the proportions underwritten by all the members of a Lloyd’s syndicate taken together) is referred to as a “signed line”. The signed lines shown in the schedule will prevail over the written lines unless a proven error in calculation has occurred.
Proposed translations
(Czech)
3 | podepsaná nabídka | Jiri Lonsky |
Proposed translations
3 hrs
Selected
podepsaná nabídka
nabídka upisovatele, ke které souhlasí podpisem. Může být totožná s počáteční nabídkou (written line), nebo zredukována (signed down) pokud součet počátečních nabídek překročí 100% rizika
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-06-02 18:57:56 GMT)
--------------------------------------------------
podle zdroje, užijte underwriter = upisovatel, insurer = pojistitel
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-06-02 18:57:56 GMT)
--------------------------------------------------
podle zdroje, užijte underwriter = upisovatel, insurer = pojistitel
Example sentence:
Signed line This refers to the amount of a given risk that an underwriter has agreed to accept. It may be the same as the underwriter’s written line or, if there is signing down, a lower amount
některé termíny viz ref. 2, kliknout na link Final Thesis
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...