Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
La sborbia
Italian answer:
la sbornia
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-06-23 07:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 20, 2012 07:28
11 yrs ago
Italian term
La sborbia
Italian
Other
Linguistics
avere UNA sbornia per una donna
Si puo scrivere avere LA sborbia per una donna???? Se no,perch???
Si puo scrivere avere LA sborbia per una donna???? Se no,perch???
Responses
4 +3 | la sbornia | Margherita Romagnoli |
5 +2 | la sbornia | Silvia Carmignani |
Responses
+3
8 mins
Selected
la sbornia
Io non ho mai sentito nessuna delle due. Nel senso di ubriacarsi per una donna si può dire "prendersi una sbornia per una donna".
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno2 ore (2012-06-21 10:10:03 GMT)
--------------------------------------------------
"prendersi una sbornia per una donna" significa ubriacarsi perché dimenticare, perché magari quella donna non mi vuole. "prendersi una cotta per una donna" (come suggeriscono le colleghe) significa innamorarsi (o quasi) di quella donna.
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno2 ore (2012-06-21 10:10:03 GMT)
--------------------------------------------------
"prendersi una sbornia per una donna" significa ubriacarsi perché dimenticare, perché magari quella donna non mi vuole. "prendersi una cotta per una donna" (come suggeriscono le colleghe) significa innamorarsi (o quasi) di quella donna.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
11 mins
la sbornia
sborbia non esiste in italiano, quindi "prendersi una sbornia per una donna" ma più comunemente si dice "prendersi una cotta per una donna"
Peer comment(s):
agree |
Manuela Dal Castello
: prendere una cotta
6 mins
|
agree |
Emanuela Galdelli
16 hrs
|
Something went wrong...