Jun 28, 2012 14:40
11 yrs ago
3 viewers *
English term

whether

English to Italian Law/Patents Law: Contract(s)
Manufacturer’s liability, **whether** based on warranty, negligence or other cause, arising out of and/or incidental to sale, use or operation of the transducer elements, or any part thereof, shall not in any case exceed the cost of repair or replacement of the defective equipment, and such repair or replacement shall be the exclusive remedy of the purchaser, and in no case shall manufacturer be responsible for any and/or all consequential or incidental damages including without limitation, and/or all consequential damages arising out of commercial losses.

"whether based on" si traduce con "se basata su" oppure con "basata o meno su"? O nessuna delle due?
Grazie
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Danila Moro

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Danila Moro Jun 29, 2012:
@ Angie secondo me non è una questione di legalese (o meno - qui ci starebbe...), ma di significato in italiano. Il significato cambia se aggiungi o meno. Cioè con "o meno" vuol dire o così o anche il contrario. Es. Che sia intenzionale o meno, si tratta di un reato. Mentre nella frase in oggetto la responsabilità DEVE essere basata su/derivare da una delle 3 condizioni.
Angie Garbarino Jun 28, 2012:
non dimentichiamo però Che questo è legale... ci vuole anche il registro giusto
Mara Munafó Jun 28, 2012:
Tu dici con il "che"... Secondo me é meglio senza il "che..." per diversi motivi...
Danila Moro Jun 28, 2012:
@ Mara sì, però io non tradurrei "sia basato su questo o su quello", come proponi tu, bensì "che sia basata su questo o su quello". Per fare un esempio: La gara di pattinaggio, che sia basata sulla difficoltà o sullo stile, è comunque valida ai fini del campionato.
Mara Munafó Jun 28, 2012:
congiunzione correlativa Esatto Danila, mi pare che la pensi come me; é come l'ho spiegato nella mia proposta.
Danila Moro Jun 28, 2012:
a mio modesto parere non ci va "o meno" (e nemmeno l'omonimo più colloquiale "o no"), ma solo "che sia basata su x, y o z (cioè "deve" essere basata su una di queste cose, su una o sull'altra....il senso è "in tutti questi casi").

Proposed translations

+7
3 mins
Selected

sia essa/questa o meno...

sia essa/questa o meno... basata su

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-06-28 21:59:36 GMT)
--------------------------------------------------

vorrei aggiungere che trattandosi di legale è IMHO necessario usare il registro "legalese"

--------------------------------------------------
Note added at 3 days23 hrs (2012-07-02 14:17:55 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao fausto secondo me qui significa che la responsabilità del produttore si basi o meno su (ossia su qualsiasi cosa si basi) non potrà essere superiore al costo ecc
Note from asker:
Ciao Angie, non vorrei cercare i cavilli (legali), ma se io scrivo "La responsabilità del produttore, sia essa o meno basata su garanzia ecc." non è come dire "sia la responsabilità o qualcos'altro (cioè non la responsabilità) basata su..."?
Peer comment(s):

agree Claudia Di Loreto : (;-)
5 mins
:)
agree AdamiAkaPataflo : direi "sia essa/questa derivante da..." omettendo "o meno", che anteposto non mi convince e posposto ancora meno, perché troppo lontano :-)) // però allora "basata o meno..." :-))
9 mins
a me piace "o meno" lo trovo molto legalese/Per me resta "la responsabilità del produttore/fabbricante, sia questa/essa o meno basata su/derivante da:.... ma certo ognuno ha le sue opinioni: ciao bella!
agree Gaetano Silvestri Campagnano
10 mins
:) Ciao Gaetano!
agree Rosetta Fontana
16 mins
:)
agree Oscar Romagnone
58 mins
:) Ciao Oscar!
agree Valentina Giannasi
9 hrs
:)
agree Sara Negro
3 days 21 hrs
:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille per la risposta e le spiegazioni!"
1 hr

qualora - se

congiunzione dubitativa
Something went wrong...
2 hrs

sia

sia basata su... o su... É una semplice congiunzione correlativa "whether... or... Non c'é una negativa.
Peer comment(s):

neutral Angie Garbarino : è un contratto, è legale, non ci si fissa su correlativa o meno, si usa il registro giusto, e anche i verbi devono essere usati come lingua target comanda
4 hrs
Si lo so, ma questo non esclude l'analisi grammaticale, punto di parteza di qualsiasi testo da tradurre (sia giuridico, medico, letterario ecc.) qualsiasi.
Something went wrong...
+2
2 mins

che sia

espressione che significa "che sia o no"

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2012-06-28 14:56:01 GMT)
--------------------------------------------------

in this case
la responsabilita' del costruttore, che sia o no basata, ...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-06-28 20:15:40 GMT)
--------------------------------------------------

wheth·er   [hweth-er, weth-] Show IPA
conjunction
1.
(used to introduce the first of two or more alternatives, and sometimes repeated before the second or later alternative, usually with the correlative or ): It matters little whether we go or stay. Whether we go or whether we stay, the result is the same.
2.
(used to introduce a single alternative, the other being implied or understood, or some clause or element not involving alternatives): See whether or not she has come. I doubt whether we can do any better.
Peer comment(s):

neutral Angie Garbarino : il registro legale manca qui
1 min
Grazie Angie
agree Yaotl Altan
1 min
Grazie Yaotl
agree Chiara Gavasso
15 mins
grazie Chiara
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search