Glossary entry

French term or phrase:

remise d’offres

Russian translation:

конкурсное размещение заказа

Added to glossary by Брюсов Брюсов (X)
Jun 29, 2012 06:01
11 yrs ago
French term

remise d’offres

French to Russian Law/Patents Law (general) soumission
Доброе утро!

Существует ли стандартный перевод названия документа "remise d’offres" в контексте тендерных предложений? Например:

Le prestataire devra dans son offre rédiger son offre tarifaire sur le document "remise d’offres" fournie par le client.

Заранее спасибо.
Change log

Jul 4, 2012 11:16: Брюсов Брюсов (X) Created KOG entry

Jul 4, 2012 11:17: Брюсов Брюсов (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1282823">Брюсов Брюсов (X)'s</a> old entry - "remise d’offres"" to ""конкурсное размещение заказа""

Discussion

Olga Novikova Jun 29, 2012:
Татьяна, Ваш вариант и есть самый подходящий. Действительно, изначально французский термин определяет действие, подачу конкурсных предложений. Но т.к. нужно название, то, по моему-мнению, лучше взять аналог на русском.
Tatyana Osyka (asker) Jun 29, 2012:
Спасибо, мне нужно было название этого документа. Похоже. Но и мой вариант тоже синонимичен.
Svetlana Chistiakova Jun 29, 2012:
Возможно, это "заявка на участие в тендере" (организатор обычно выдает бланк или образец этого документа).
Tatyana Osyka (asker) Jun 29, 2012:
Мне кажется, я нашла ответ на этот вопрос, но, так как немного сомневаюсь, хотелось бы услышать подтверждение или опровержение. Может, это и есть правильное название?

http://bibliotekar.ru/bank-7-3/113.htm
Проформа тендерного предложения — типовая, разрабатываемая организатором торгов форма тендерного предложения, рассылаемая в комплекте тендерных документов в адрес участников торгов для последующего заполнения и представления на конкурс.
Julia Fedotova (X) Jun 29, 2012:
На ум пришло "размещение/внесение предложений", но оно чуть ли не рифмуется :)

Proposed translations

9 hrs
Selected

конкурсное размещение заказа

Заказчик тендера - *le client*,
осуществил *remise d’offres* – *конкурсное размещение заказа*

http://www.google.ru/search?q=размещение конкурсного заказа&...

http://www.google.ru/search?client=safari&rls=en&q=размещени...

http://ns.audit-it.ru/tenders/appraisal/433930.html

(или *вручение задания * на тендерные торги – употребляется реже
А.П. Скурихин «Фр-русск. эконом. словарь», с. 406; Г.И. Мачковский «Фр-русск. юр. словарь с. 366, К.С. Гавришина «Фр-русск. комм. словарь» с.320; Dict. commercial et financier, Vicra 1993, с.562 )

которым подрядчик обязан руководствоваться при составлении сметы (в ходе представления своей заявки на участие в тендере).

appel d'offres - запрос-приглашение к участию в тендере, в конкурсном отборе
remise d’offres – конкурсное размещение заказа
rejet d’offres – отказ в размещении конкурсного заказа
réception d’offres – приём заявок на участие в тендере
date limite de réception des offres – срок приёма заявок
fin de dépôts - приём заявок завершён
demande de cotations – запрос котировок


--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2012-06-29 16:16:34 GMT)
--------------------------------------------------

soumission des offres – подача конкурсных предложений
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
http://www.google.ru/search?client=safari&rls=en&q=подача ко...
demande de participation – заявка на участие
http://www.google.ru/search?client=safari&rls=en&q=demande d...


--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2012-06-29 17:39:55 GMT)
--------------------------------------------------

date limite - предельный срок
http://www.google.ru/search?client=safari&rls=en&q=предельны...
но чаще говорят
"срок приема/подачи"
http://www.google.ru/search?client=safari&rls=en&q=срок пода...

--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2012-07-04 12:07:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо и удачи!
Note from asker:
Благодарю, очень ценные ссылки.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

вручения оферты


Акцептом поступившей оферты является направление (вручение) Эмитентом ответа об удовлетворении оферты. Ответ об удовлетворении оферты ...
www.fsk-ees.ru/upload/docs/prig_oferti_2012.pdf

Порядок и условия подачи оферт

Предложения (оферты) о приобретении акций (далее – Оферты) могут быть поданы Эмитенту или Обществу с ограниченной ответственностью «Специализированная регистрационная компания «Регион», являющемуся реестродержателем Эмитента (далее – «Регистратор»), в течение 30 (тридцати) дней начиная с рабочего дня, следующего за датой опубликования настоящего Приглашения в ленте новостей (АК&M или Интерфакс,
а также на странице в сети «Интернет» http://www.svsokol.ru (далее – Срок сбора оферт).
Something went wrong...
3 hrs

подача тендерных предложений

А вручение или по почте - это как оговорено в вашем документе.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-06-29 10:15:03 GMT)
--------------------------------------------------

Мне казалось, что подача предложения и заявка на участие это как бы не совсем одно и то же. По-французски написано очень конкретно "подача предложения".
Note from asker:
Спасибо, или "заявка на участие в тендере", как тоже было предложено. Чем проще, тем понятнее.
А я по-русски нашла контекст, где употребляется вполне как синоним (но настаивать не буду, т.к. с тендерами почти не сталкивалась ранее): "А залогом успеха можно считать надлежащим образом составленное тендерное предложение или, как часто говорят, заявку на участие в тендере." http://tender.kiev.ua/2011/10/26/как-правильно-оформить-заявку-на-учас/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search