Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
remise d’offres
Russian translation:
конкурсное размещение заказа
Added to glossary by
Брюсов Брюсов (X)
Jun 29, 2012 06:01
11 yrs ago
French term
remise d’offres
French to Russian
Law/Patents
Law (general)
soumission
Доброе утро!
Существует ли стандартный перевод названия документа "remise d’offres" в контексте тендерных предложений? Например:
Le prestataire devra dans son offre rédiger son offre tarifaire sur le document "remise d’offres" fournie par le client.
Заранее спасибо.
Существует ли стандартный перевод названия документа "remise d’offres" в контексте тендерных предложений? Например:
Le prestataire devra dans son offre rédiger son offre tarifaire sur le document "remise d’offres" fournie par le client.
Заранее спасибо.
Proposed translations
(Russian)
5 | конкурсное размещение заказа | Брюсов Брюсов (X) |
4 | подача тендерных предложений | Katia Gygax |
3 | вручения оферты | KISELEV |
Change log
Jul 4, 2012 11:16: Брюсов Брюсов (X) Created KOG entry
Jul 4, 2012 11:17: Брюсов Брюсов (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1282823">Брюсов Брюсов (X)'s</a> old entry - "remise d’offres"" to ""конкурсное размещение заказа""
Proposed translations
9 hrs
Selected
конкурсное размещение заказа
Заказчик тендера - *le client*,
осуществил *remise d’offres* – *конкурсное размещение заказа*
http://www.google.ru/search?q=размещение конкурсного заказа&...
http://www.google.ru/search?client=safari&rls=en&q=размещени...
http://ns.audit-it.ru/tenders/appraisal/433930.html
(или *вручение задания * на тендерные торги – употребляется реже
А.П. Скурихин «Фр-русск. эконом. словарь», с. 406; Г.И. Мачковский «Фр-русск. юр. словарь с. 366, К.С. Гавришина «Фр-русск. комм. словарь» с.320; Dict. commercial et financier, Vicra 1993, с.562 )
которым подрядчик обязан руководствоваться при составлении сметы (в ходе представления своей заявки на участие в тендере).
appel d'offres - запрос-приглашение к участию в тендере, в конкурсном отборе
remise d’offres – конкурсное размещение заказа
rejet d’offres – отказ в размещении конкурсного заказа
réception d’offres – приём заявок на участие в тендере
date limite de réception des offres – срок приёма заявок
fin de dépôts - приём заявок завершён
demande de cotations – запрос котировок
--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2012-06-29 16:16:34 GMT)
--------------------------------------------------
soumission des offres – подача конкурсных предложений
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
http://www.google.ru/search?client=safari&rls=en&q=подача ко...
demande de participation – заявка на участие
http://www.google.ru/search?client=safari&rls=en&q=demande d...
--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2012-06-29 17:39:55 GMT)
--------------------------------------------------
date limite - предельный срок
http://www.google.ru/search?client=safari&rls=en&q=предельны...
но чаще говорят
"срок приема/подачи"
http://www.google.ru/search?client=safari&rls=en&q=срок пода...
--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2012-07-04 12:07:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо и удачи!
осуществил *remise d’offres* – *конкурсное размещение заказа*
http://www.google.ru/search?q=размещение конкурсного заказа&...
http://www.google.ru/search?client=safari&rls=en&q=размещени...
http://ns.audit-it.ru/tenders/appraisal/433930.html
(или *вручение задания * на тендерные торги – употребляется реже
А.П. Скурихин «Фр-русск. эконом. словарь», с. 406; Г.И. Мачковский «Фр-русск. юр. словарь с. 366, К.С. Гавришина «Фр-русск. комм. словарь» с.320; Dict. commercial et financier, Vicra 1993, с.562 )
которым подрядчик обязан руководствоваться при составлении сметы (в ходе представления своей заявки на участие в тендере).
appel d'offres - запрос-приглашение к участию в тендере, в конкурсном отборе
remise d’offres – конкурсное размещение заказа
rejet d’offres – отказ в размещении конкурсного заказа
réception d’offres – приём заявок на участие в тендере
date limite de réception des offres – срок приёма заявок
fin de dépôts - приём заявок завершён
demande de cotations – запрос котировок
--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2012-06-29 16:16:34 GMT)
--------------------------------------------------
soumission des offres – подача конкурсных предложений
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
http://www.google.ru/search?client=safari&rls=en&q=подача ко...
demande de participation – заявка на участие
http://www.google.ru/search?client=safari&rls=en&q=demande d...
--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2012-06-29 17:39:55 GMT)
--------------------------------------------------
date limite - предельный срок
http://www.google.ru/search?client=safari&rls=en&q=предельны...
но чаще говорят
"срок приема/подачи"
http://www.google.ru/search?client=safari&rls=en&q=срок пода...
--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2012-07-04 12:07:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо и удачи!
Note from asker:
Благодарю, очень ценные ссылки. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
вручения оферты
Акцептом поступившей оферты является направление (вручение) Эмитентом ответа об удовлетворении оферты. Ответ об удовлетворении оферты ...
www.fsk-ees.ru/upload/docs/prig_oferti_2012.pdf
Порядок и условия подачи оферт
Предложения (оферты) о приобретении акций (далее – Оферты) могут быть поданы Эмитенту или Обществу с ограниченной ответственностью «Специализированная регистрационная компания «Регион», являющемуся реестродержателем Эмитента (далее – «Регистратор»), в течение 30 (тридцати) дней начиная с рабочего дня, следующего за датой опубликования настоящего Приглашения в ленте новостей (АК&M или Интерфакс,
а также на странице в сети «Интернет» http://www.svsokol.ru (далее – Срок сбора оферт).
3 hrs
подача тендерных предложений
А вручение или по почте - это как оговорено в вашем документе.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-06-29 10:15:03 GMT)
--------------------------------------------------
Мне казалось, что подача предложения и заявка на участие это как бы не совсем одно и то же. По-французски написано очень конкретно "подача предложения".
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-06-29 10:15:03 GMT)
--------------------------------------------------
Мне казалось, что подача предложения и заявка на участие это как бы не совсем одно и то же. По-французски написано очень конкретно "подача предложения".
Note from asker:
Спасибо, или "заявка на участие в тендере", как тоже было предложено. Чем проще, тем понятнее. |
А я по-русски нашла контекст, где употребляется вполне как синоним (но настаивать не буду, т.к. с тендерами почти не сталкивалась ранее): "А залогом успеха можно считать надлежащим образом составленное тендерное предложение или, как часто говорят, заявку на участие в тендере." http://tender.kiev.ua/2011/10/26/как-правильно-оформить-заявку-на-учас/ |
Discussion
http://bibliotekar.ru/bank-7-3/113.htm
Проформа тендерного предложения — типовая, разрабатываемая организатором торгов форма тендерного предложения, рассылаемая в комплекте тендерных документов в адрес участников торгов для последующего заполнения и представления на конкурс.