Jul 10, 2012 04:10
11 yrs ago
French term
Z.I. - B.P. 19
French to Russian
Tech/Engineering
Names (personal, company)
MSDS silicone mastic
на печати компании (часть печати я уже перевел на русский)
MECANIQUE APPLICATION TISSUS
— _название_компании_ —
Z.I. - B.P. 19
П/И 38510 г. МОРЕСТЕЛЬ
РЕГ. № КОМПАНИИ (R.C.) 319 024 899
БУРГУИН-ЖАЛЛЬЁ
Спасибо
MECANIQUE APPLICATION TISSUS
— _название_компании_ —
Z.I. - B.P. 19
П/И 38510 г. МОРЕСТЕЛЬ
РЕГ. № КОМПАНИИ (R.C.) 319 024 899
БУРГУИН-ЖАЛЛЬЁ
Спасибо
Proposed translations
(Russian)
5 +5 | zone industrielle - boîte postale (промышленная зона - абоненский ящик (а/я)) | Mikhail GINDINSON |
References
Имя города : Бургуэн-Жальё | KISELEV |
Proposed translations
+5
6 mins
Selected
zone industrielle - boîte postale (промышленная зона - абоненский ящик (а/я))
...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-07-10 04:18:05 GMT)
--------------------------------------------------
очепятка - абонентский
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-07-10 04:18:05 GMT)
--------------------------------------------------
очепятка - абонентский
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Reference comments
4 hrs
Reference:
Имя города : Бургуэн-Жальё
Бургуэн-Жальё
https://www.google.fr/#hl=fr&sa=X&ei=k-n7T93PKNLV8QPBj_WiBw&...
http://pogoda.yandex.ru/bourgoin-jallieu/?ncrnd=7630
https://www.google.fr/#hl=fr&sa=X&ei=k-n7T93PKNLV8QPBj_WiBw&...
http://pogoda.yandex.ru/bourgoin-jallieu/?ncrnd=7630
Something went wrong...