Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
SS.per Genova Km 98
Russian translation:
Государственная дорога
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-08-26 05:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 22, 2012 10:26
11 yrs ago
3 viewers *
Italian term
SS.per Genova Km 98
Italian to Russian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Помогите, пожалуйста расшифровать SS .per Genova Km 98. Может ли это быть 98 километр государственно дороги Генуи? Заранее спасибо!
Proposed translations
(Russian)
5 +4 | Государственная дорога | Nicola (Mr.) Nobili |
3 | шоссе | DDim |
4 -2 | 98 км автострады на Геную | Irena Pizzi |
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
Государственная дорога
A = Autostrada
SS = Strada Statale
SP = Strada Provinciale
SC = Strada Comunale
Вопрос: кому принадлежит дорога? В зависимости от ответа употребляются предыдущие сокращения.
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2012-08-22 11:21:14 GMT)
--------------------------------------------------
Как цитировала Irena Pizzi:
La definizione di strada statale è attribuita ad un'arteria stradale di "importanza nazionale" gestita dall'amministrazione dello Stato e costituisce generalmente un sinonimo di strada nazionale.
Замечаете кавычки: пишется очень ясно, что "SS" принадлежит государству.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-08-22 11:47:14 GMT)
--------------------------------------------------
Моя любимая коллега говорит, что это не итальянская, а международная система. Мне кажется, что она не читала ссылки. ЯСНО, что недалеко от адреса фирмы SCHIAPPARELLI две автодороги. И что эта фирма НЕ находится на этих дорогах. Здесь употребляестя ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ ИТАЛЬЯНСКОЕ название "strada statale", никак нельзя сказать "98 км автострады на Геную". "АВТОСТРАДА" (Autostrada) из Алессандрии до Генуи - другая дорога! ОЧЕНЬ ясно на карте (смотрите, пожалуйста, если не верите). Автострады носят букву A или, если употребить международную систему, букву "E" (то есть "европейский"). Можно легко проверить, что это дорога НЕ НОСИТ такой буквы. И что в двух шагах от фирмы две дороги носят именно эту букву.
Проще прошение, никак не хотел бы показать Вам неприятным и без всякого сомнения и русский язык знаю хуже Вас (я не носитель русского языка), но знаю свое государство и путешествовал в Италии достаточно, чтобы определить разные категории дорог.
SS = Strada Statale
SP = Strada Provinciale
SC = Strada Comunale
Вопрос: кому принадлежит дорога? В зависимости от ответа употребляются предыдущие сокращения.
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2012-08-22 11:21:14 GMT)
--------------------------------------------------
Как цитировала Irena Pizzi:
La definizione di strada statale è attribuita ad un'arteria stradale di "importanza nazionale" gestita dall'amministrazione dello Stato e costituisce generalmente un sinonimo di strada nazionale.
Замечаете кавычки: пишется очень ясно, что "SS" принадлежит государству.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-08-22 11:47:14 GMT)
--------------------------------------------------
Моя любимая коллега говорит, что это не итальянская, а международная система. Мне кажется, что она не читала ссылки. ЯСНО, что недалеко от адреса фирмы SCHIAPPARELLI две автодороги. И что эта фирма НЕ находится на этих дорогах. Здесь употребляестя ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ ИТАЛЬЯНСКОЕ название "strada statale", никак нельзя сказать "98 км автострады на Геную". "АВТОСТРАДА" (Autostrada) из Алессандрии до Генуи - другая дорога! ОЧЕНЬ ясно на карте (смотрите, пожалуйста, если не верите). Автострады носят букву A или, если употребить международную систему, букву "E" (то есть "европейский"). Можно легко проверить, что это дорога НЕ НОСИТ такой буквы. И что в двух шагах от фирмы две дороги носят именно эту букву.
Проще прошение, никак не хотел бы показать Вам неприятным и без всякого сомнения и русский язык знаю хуже Вас (я не носитель русского языка), но знаю свое государство и путешествовал в Италии достаточно, чтобы определить разные категории дорог.
Note from asker:
в документе просто указан адрес.. Получается лучше написать 98 км государственной дороги на Геную |
Peer comment(s):
agree |
Guzel Rakhimova
4 mins
|
agree |
interprivate
7 mins
|
agree |
santazay
1 hr
|
agree |
Rossinka
: "Получается лучше написать 98 км (КИЛОМЕТР) государственной дороги на Геную"(ИЛИ ДОРОГИ ГОС. ЗНАЧЕНИЯ)
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
-2
4 mins
98 км автострады на Геную
.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-08-22 10:32:09 GMT)
--------------------------------------------------
Strada statale - автострада, дорога государственного значения.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2012-08-22 11:07:52 GMT)
--------------------------------------------------
Я думаю, коллега исходит из неправильной посылки о том, что значение дороги определяется тем "кому она принадлежит". Это не так. Классификация дорог в любом государстве основана на ЗНАЧЕНИИ конкретной дороги для страны и ее экономики.
Вот для примера ссылка на Википедию на итальянском языке, где это ясно сказано:
http://it.wikipedia.org/wiki/Strada_statale
А вот и российская классификация дорог:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Автомобильные_дороги_федерально...
Так что, как видите, "ДОРОГА ГОСУДАРСТВЕННОГО ЗНАЧЕНИЯ", а никак не "ГОСУДАРСТВЕННАЯ ДОРОГА".
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2012-08-22 11:08:45 GMT)
--------------------------------------------------
Она же автострада ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2012-08-22 11:22:55 GMT)
--------------------------------------------------
Нет, позвольте не согласиться. Классификация дорог - это международная система, а не итальянское изобретение :-)
А кто платит в случае аварии - опять-таки частный вопрос, к адресу не имеющий никакого отношения.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-08-22 13:07:01 GMT)
--------------------------------------------------
Я тоже живу в Италии долгие годы и хорошо знаю ее, но это не имеет никакого отношения к классификации дорог. Для выяснения вопроса достаточно прочитать ссылки, которые я привела, а спорить на уровне "я итальянец и лучше всех знаю" я не собираюсь. Аргументировать, мне кажется, предпочтительнее ссылками, а не собственными умозаключениями, но это как кому нравится.
Я никогда не ставлю степень уверенности в своем ответе 5 именно потому, что допускаю, что могу чего-то не знать.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-08-22 10:32:09 GMT)
--------------------------------------------------
Strada statale - автострада, дорога государственного значения.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2012-08-22 11:07:52 GMT)
--------------------------------------------------
Я думаю, коллега исходит из неправильной посылки о том, что значение дороги определяется тем "кому она принадлежит". Это не так. Классификация дорог в любом государстве основана на ЗНАЧЕНИИ конкретной дороги для страны и ее экономики.
Вот для примера ссылка на Википедию на итальянском языке, где это ясно сказано:
http://it.wikipedia.org/wiki/Strada_statale
А вот и российская классификация дорог:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Автомобильные_дороги_федерально...
Так что, как видите, "ДОРОГА ГОСУДАРСТВЕННОГО ЗНАЧЕНИЯ", а никак не "ГОСУДАРСТВЕННАЯ ДОРОГА".
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2012-08-22 11:08:45 GMT)
--------------------------------------------------
Она же автострада ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2012-08-22 11:22:55 GMT)
--------------------------------------------------
Нет, позвольте не согласиться. Классификация дорог - это международная система, а не итальянское изобретение :-)
А кто платит в случае аварии - опять-таки частный вопрос, к адресу не имеющий никакого отношения.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-08-22 13:07:01 GMT)
--------------------------------------------------
Я тоже живу в Италии долгие годы и хорошо знаю ее, но это не имеет никакого отношения к классификации дорог. Для выяснения вопроса достаточно прочитать ссылки, которые я привела, а спорить на уровне "я итальянец и лучше всех знаю" я не собираюсь. Аргументировать, мне кажется, предпочтительнее ссылками, а не собственными умозаключениями, но это как кому нравится.
Я никогда не ставлю степень уверенности в своем ответе 5 именно потому, что допускаю, что могу чего-то не знать.
Note from asker:
Большое спасибо! :-) оказывается всё так просто! |
То лучше 98 км гос.дороги на Геную? |
Peer comment(s):
disagree |
Nicola (Mr.) Nobili
: "автодорога" - А, SS Значит "strada statale" (государственная дорога).Речь идет именно о том, кому принадлежит дорога.При катастрофе, например,отвечает государство, а не провинция или коммуна.Поскольку это итальянская система, я сказал бы "государственная
2 mins
|
Тогда уж "дорога государственного значения". Если бы Вы прочли внимательно мой ответ, Вам не пришлось бы открывать велосипед, коллега :-)
|
|
disagree |
Rossinka
: strada statale это не autostrada. Punto. // И не автострада pure. Как -же тогда autostrada переводить? Автобаном немецким, што-ле?
4 hrs
|
А я этого и не утверждала. Восклицательный знак.
|
2 days 21 hrs
шоссе
(тут такие батальи, что не могу не ввязаться). Я бы вместо дороги называл бы шоссе, обычно они нумеруются, или
если надо переводить, то шоссе "Генуя", если указывать путь, то оставил бы без перевода.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2012-08-25 08:14:42 GMT)
--------------------------------------------------
SS = шоссе; Austostrada = автомагистраль
если надо переводить, то шоссе "Генуя", если указывать путь, то оставил бы без перевода.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2012-08-25 08:14:42 GMT)
--------------------------------------------------
SS = шоссе; Austostrada = автомагистраль
Discussion
Con ordine, che cosa importa in questa discussione?
-il richiedente chiede per che cosa stia (расшифровать) SS. A questo ho risposto IO, non la collega. E ho anche fornito abbreviazioni analoghe (A, SP, SC...)
-che cosa significa "Strada Statale"? Lo dice il Codice della Strada (che è una LEGGE italiana, non si può modificare a piacere): una strada che appartiene allo stato
-ci sono almeno TRE classificazioni delle strade in Italia. Due sono ESCLUSIVAMENTE italiane: quella che distingue SS, SR, SP, SC... si chiama "classificazione amministrativa" e indica solo A CHI APPARTIENE LA STRADA. Quella "tecnica" (e qui la collega ha fatto confusione) NON USA L'ABBREVIAZIONE SS: si usano altri termini, come "strada extraurbana secondaria". Esiste poi la classificazione europea (lettera E)
-come tradurre in russo... non vedo perché tradurre. In ogni caso non esiste nulla di esattamente uguale, occorre adattare.
Ладно, раз жить дружно не получается, давайте дальше копья со стульями ломать…
Предлагаю компромиссный вариант: "Генуэзское шоссе" (по принципу «Варшавского», «Загородного» и др. шоссе)!
Facciamo la pace!
Baci e abbracci...
Они принадлежат ГОСУДАРСТВУ, без всякого сомнения. И именно по этой причине называются "statali". Вы не читали ссылку
http://it.wikipedia.org/wiki/Classificazioni_delle_strade_in...
Существуют РАЗНЫЕ классификации итальянских дорог! РАЗНЫЕ! Разве трудно это понять? Если назвать их "strade statali", то значит ЧТО ПРИНАДЛЕЖАТ ГОСУДАРСТВУ. Иначе мы говорим "strada extraurbana principale", "strada extraurbana secondaria", и т.д. И кто правит дорогой не имеет никакую важность: государство может, по практическим причинам, выбрать администраторов, но тем не менее дорога принадлежит государству и поэтому называется "statale".
Вы цитируете абзац об английских дорогах... Но эти НЕ называются "highway" или "motorway" (то есть "autostrada" по-итальянски), которые носят букву "М": они называются "А roads". Вы просто перепутали дороги на разных языкак. Еще раз.
Извините, просто не читали наше "Codice della strada" и очевидно не понимаете, о чем идет речь...
"Le strade statali in Italia sono identificate dalla sigla SS. Sono principalmente strade gestite dall'ANAS, ma è possibile che vi siano strade con sigla SS gestite da altri enti (ad es. regione)".
Привожу опять ссылку: http://it.wikipedia.org/wiki/Strada_statale
К тому же, я написала, что ПРИНЦИП разделения дорог по их значению соблюдается во всем мире, а не то, что классификация идентична...
Вот текст об Англии:
"Le strade statali in Gran Bretagna sono chiamate "A roads" e possono essere sia a carreggiata singola che a doppia carreggiata. Tutta la segnaletica verticale delle "A roads" è di colore verde... In Inghilterra e Galles le strade statali principali che hanno inizio da Londra hanno una numerazione a numero singolo iniziando con la A1 che si dirige a nord e le altre a seguire in senso orario con centro sulla capitale". Италия не является исключением.
Я не представляю как Вам еще объяснить принцип классификации дорог, так что останавливаюсь на этом. Просто погуглите мой и свой вариант.
Речь идет об ИТАЛЬЯНСКИХ дорогах. Вы просто не знаете закон...
http://it.wikipedia.org/wiki/Classificazioni_delle_strade_in...
Цитирую:
"Le strada statali sono gestite dallo Stato"
"Il Codice della Strada prevede che alla classificazione amministrativa corrisponda l'ente amministrativo locale corrispondente (ad esempio una strada regionale deve essere gestita dalla regione)."
"per distinguere le strade statali classificate come autostrade dalle strade statali non classificate come autostrada le autostrade sono identificate dalla sigla A"
Вы сказали, что классификация дорог - одинакова во всем мире. Сейчас читайте:
"Alcune strade italiane se fanno parte della rete delle strade europee sono identificate anche da un'altra sigla alfanumerica. " (Именно как сказал я...).
Сейчас перечитайте, пожалуйста, оригинальный вопрос:
"Помогите, пожалуйста расшифровать SS".
Кто ответил на этот вопрос?
P.S. В своем ответе я ни разу не использовала слово "автодорога".
"Она же автострада".
Наша коллега ошибилась. Мне печально, но надо это заметить. Приведу еще ссылки:
http://ru.wiktionary.org/wiki/����������
Цитирую:
"предназначенная для скоростного движения автомобилей широкая и прямая дорога, имеющая усовершенствованное покрытие и не пересекающаяся на одном уровне с другими дорогами"
ОЧЕВИДНО, дорога, где находится фирма SCHIAPPARELLI сильно отличается от этого определения. Надо просто смотреть карту...
И еще, Википедия переводит "Автострада" как "highway" по английски и "autostrada" по итальянски. ОЧЕВИДНО, наша любимая коллега не поняла, о чем идет речь, поскольку оригинальный вопрос такой: "Помогите, пожалуйста расшифровать SS". SS НЕ значит автострада. Это другой вид дороги. Но она сказала:
"Strada statale - автострада"
"Она же автострада".
Autostrada - A
Strada Statale - SS
Strada Statale N. 10 per Genova Km. 98
И это еще больше доказывает, что это НЕ автодорога: SS10 и A26 - разные дороги. Можно проверит на карте:
http://www.schiapparelli1824.com/contatti
Last Applicant/Owner:
SCHIAPPARELLI S.P.A.
Strada Statale per Genova Km. 98
Alessandria IT 15122