Glossary entry

Polish term or phrase:

przekrój czynny

English translation:

effective cross-section

Added to glossary by Polangmar
Sep 5, 2012 11:54
11 yrs ago
4 viewers *
Polish term
Change log

Sep 9, 2012 16:58: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/141091">literary's</a> old entry - "przekrój czynny"" to ""effective cross-section""

Discussion

Polangmar Sep 7, 2012:
Z braku miejsca poniżej muszę tu dokończyć.

... Z tych 14 wystąpień ( http://tinyurl.com/8z8xb84 ) chyba wszystkie są albo w innym kontekście (nietechnicznym), albo (te w kontekście technicznym) opatrzone nieanglosaskimi nazwiskami (czyli są to zapewne kalki z innych języków; np. ostatni tekst jest pod nazwiskiem "Banasik", czyli jest kalką z polskiego).

Proposed translations

1 day 13 hrs
Selected

effective cross-section

ew. effective cross section

Bardzo wiele wystąpień na stronach brytyjskich: http://tinyurl.com/c74q6zg

--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2012-09-07 22:21:09 GMT)
--------------------------------------------------

Słowników internetowych jest wiele - jedne lepsze, drugie gorsze, ale w każdym zdarzają się nieścisłości, a nawet błędy (w tych papierowych oczywiście też). Skąd wiadomo, że ten, w którym wystarcza samo "cross-section", należy do tych lepszych?
Note from asker:
nie potrafię teraz znaleźć tej strony, ale jest słownik internetowy, w którym podają wiele rodzajów "przekrojów czynnych" i wystarcza im samo "cross-section"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "powiedzmy, chociaż nie jestem do końca pewien"
5 hrs

active cross-section

imo

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-09-05 17:11:36 GMT)
--------------------------------------------------

Materials and Structures Volume 39, Number 1 (2006),

International Union of Laboratories and Experts in Construction Materials Systems and Structures

Effective Tension Active Cross-Section of Reinforced Concrete Beams After Cracking
Peer comment(s):

neutral Polangmar : Jest "mały" problem: powyższa pozycja została wydana we Francji (na dole: http://tinyurl.com/8cc2ola ), a więc jest to zapewne tłumaczenie. Termin ten ma tylko 14 wystąpień na stronach brytyjskich: http://tinyurl.com/8z8xb84 . Ciąg dalszy w dyskusji...
1 day 8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search