Glossary entry

Portuguese term or phrase:

galinha choca

English translation:

wimp, \"chicken\"

Added to glossary by Aoife Ní Chinnéide
Sep 12, 2012 11:48
11 yrs ago
Portuguese term

galinha choca

Portuguese to English Art/Literary Slang
Hello. This phrase appears in a witness statement that I am translating. The victims' attacker calls them "galinhas chocas", and apart from "brooding hens", a literal translation, I am at a loss. Because this is a witness statement, I am unable to reproduce any of the text, but the context is an attacker who is letting out a stream of insults.
I think that this must be a slang expression that I haven't come across before.
Any help would be very gratefully received.
Thanks in advance
Aoife

Discussion

Nick Taylor Sep 12, 2012:
galinha choca - whinger E ia jurar que se a coisa não anda mais por aí então é porque o queixoso é mesmo uma galinha choca.
este gajo é uma galinha choca! então se acha que foi insultado que se queixe por si! não tem nada que meter outros ao barulho nem fazer queixinhas ao local
Marlene Curtis Sep 12, 2012:
Brooding hens It means they are a bunch of useless people, sitting there, doing nothing.
I would say sitting hen or broody hen. In Portuguese is means someone who is slow and grumpy...
Aoife Ní Chinnéide (asker) Sep 12, 2012:
The nationality isn't specified, however the language looks like Portuguese (PT) to me rather than Brazilian Portuguese.
PT(pt) ou Pt(br)? tanto quanto sei, tem significado diferente...

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

wimp, "chicken"

Significado de galinha
aulete.uol.com.br/site.php?mdl=aulete_digital&op...palavra...
Aquela que é criada solta, no chão. Galinha choca 1 N.E. Pessoa irrequieta. 2 Pessoa doentia, ou tímida, ou medrosa, ou imprestável. [Cf.: galinha-choca.] ...
Peer comment(s):

agree André Fachada
6 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This fits the context - I went for "chicken" in the end. May thanks"
+4
37 mins

in context: cry-babies/w*nkers/soft as sh*te b*astards/ chicken-sh*ts

cry-babies/w*nkers/soft as sh*te b*astards/ chicken-sh*ts

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2012-09-12 12:46:20 GMT)
--------------------------------------------------

whinger/whiner
Peer comment(s):

agree Alexander C. Thomson : One of these would have to be used to catch the severity of the insult, I think, given that this is a witness statement.
2 hrs
agree Verginia Ophof : cowards also
4 hrs
agree André Fachada
5 hrs
agree Marlene Curtis
9 hrs
Something went wrong...
6 hrs

Pussy

Sugg.
Something went wrong...
1 day 3 hrs

deadbeat, good-for-nothing, loser

I don't agree with wimp, chicken, cry baby etc. because these imply that the people in question are cowards or are fearful of something.

A "galinha choca" as far as I can see is more of a deadbeat, a good-for-nothing but not necessarily a coward.
Example sentence:

Olympic sweetheart Gabby Douglas slammed her Air Force dad as a deadbeat yesterday and blamed him...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search