Glossary entry (derived from question below)
Sep 15, 2012 08:26
11 yrs ago
English term
Rotation
English to Czech
Bus/Financial
Real Estate
"Rotation return goods
Supplier undertakes to make investigations together with the Company every 3 months whereas non-rotating goods will be replaced by rotating goods.
In this case Supplier is obliged to re-buy non-rotating goods at the relevant purchasing price."
Zboží, které nejde na odbyt?
Předem děkuji.
Supplier undertakes to make investigations together with the Company every 3 months whereas non-rotating goods will be replaced by rotating goods.
In this case Supplier is obliged to re-buy non-rotating goods at the relevant purchasing price."
Zboží, které nejde na odbyt?
Předem děkuji.
Proposed translations
(Czech)
5 +2 | obrátka | Pavel Prudký |
Proposed translations
+2
1 min
Selected
obrátka
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2012-09-15 08:28:45 GMT)
--------------------------------------------------
non-rotation - neobrátkové zuboží
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2012-09-15 08:29:10 GMT)
--------------------------------------------------
oops, pardon - zboží :-)
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2012-09-15 08:30:17 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.co.uk/#hl=cs&rlz=1R2SKPB_en&sclient=psy-ab...
Peer comment(s):
agree |
Jaromír Rux
8 mins
|
děkuji
|
|
agree |
Ivan Šimerka
: trochu eufemismus, ale je to tak, "neobrátkové zboží"!
19 mins
|
děkuji
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "děkuji!"
Discussion