Sep 22, 2012 13:42
11 yrs ago
3 viewers *
Polish term

Czcigodny Księże Profesorze

Polish to English Other Religion
Witam wszystkich.
Bardzo prosze o pomoc w przetlumaczeniu wyrazenia jak w tytule
"Czcigodny Księże Profesorze"

czy to bedzie Dear Revered Professor?

dodam ze jest to rozpoczecie listu. i czy ogolnie mozna sie zwarcac Revered professor - "ksiadz profesor" 'ksiedza profesora' itp itd?

dziekuje z gory :)
Change log

Sep 22, 2012 16:36: Iwona Szymaniak changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Darius Saczuk, SlawekW, Iwona Szymaniak

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

Honourable Reveren Professor

Tak bym to widział

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-09-22 13:46:41 GMT)
--------------------------------------------------

"Reverend" of course...
Peer comment(s):

agree Grzegorz Mizera : :)
8 mins
dziękuję:)
agree PanPeter : to pewnie najlepsze, choć może wystarczyłoby "Honourable Professor"
8 mins
dziękuję;)
agree Iwona Szymaniak
2 hrs
dzięki:)
agree Stanislaw Czech, MCIL CL
3 hrs
dziękuję:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 hrs

Reverend Professor

For the salutation of a letter, ‘Reverend Professor’ (no ‘Dear’ used when there is a ‘Reverend’). (Note the ‘-d’ in ‘Reverend.’)

Analogies include ‘Reverend Sir’ and ‘Reverend Doctor’.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2012-09-23 23:32:05 GMT)
--------------------------------------------------

Alternative (for references in text, _not_ for a letter salutation): “Professor the Ven. Rev(d). X”
Peer comment(s):

neutral SlawekW : I think you might be omitting either "czcigodny" or "księże" here...
1 hr
True, because ‘Honourable/Venerable Reverend’ is just never found in collocation in English, whatever the denomination. An alternative that _is_ found in Anglican circles is ‘the Very Rev.’, so here you _could_ have ‘Very Reverend Professor’.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search