This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 2, 2012 07:36
11 yrs ago
Spanish term

tu-y-yo

Spanish to English Other Other Jewellery
Hi there everyone, am having trouble coming up with a suitable translation for this concept. Let me give you some examples:

Seleccionamos las mejores piedras para crear un tu-y-yo perfecto

También cuando elaboramos estos tu-y-yo tan clásicos queremos darles nuestra pincelada personal en el engarce de las piedras y en su distribución dentro de la pieza. Cada elemento del tu-y-yo tiene la proporción adecuada para configurar unos pendientes armónicos donde se reconoce el diseño de nuestro taller

Anyone feeling inspired..?!

thank you

Discussion

Anna Moorby DipTrans (asker) Oct 9, 2012:
I checked with some of my Spanish female colleagues and they thing it's a very widespread term in Spain to mean diamond and pearl earrings, although I agree James, I can't seem to find it anywhere else meaning this!! And I'd certainly never heard of it. They have opted for a Ronseal translation in the sense of a literal description of what they are! Thanks everyone for your contributions though xx
James A. Walsh Oct 2, 2012:
Tu-y-yo – you get what it says on the tin, right? Hi Anna, well I’ve spoken Castilian Spanish for a long, long time now, and my long-term partner is Spanish, and neither of us have heard of this term before... of course, that’s not to say it doesn’t exist in some obscure way or other! But my gut feeling here (based on the link you posted, where I noted the prices), is that this is just being used by the Jewellers in question like you might use "You & I Forever" and "Between You & I" in English – diamonds are forever, pearls represent feminine beauty, blah, blah. I’ve seen this sort of language used in countless jewellers in the UK/Irl. So I totally agree that the Ronseal approach should be taken here. Haha.
Coincidentally, I think “You & I” is exactly that... (the Ronseal approach)
Anna Moorby DipTrans (asker) Oct 2, 2012:
Apparently this is a term used to describe pearl and diamond earrings!! Don't think we have a special term for this in English (correct me if I'm wrong), so will probably just do a Ronseal translation ;-)
Anna Moorby DipTrans (asker) Oct 2, 2012:
Link to images These are the piece of jewellery the text refers to. They're not rings, they're earrings http://www.ollerjewelry.com/bessones.html

Proposed translations

56 mins
59 mins

You and me

You can either leave it as tu-y-yo or translate it as You and me.

Example sentence:

VINTAGE-70S-JEWELED-ROSE-RHINESTONE-TU-Y-YO-YOU-ME-SILVER-KEY-PENDANT

AWESOME-TU-Y-YO-ROUND-HOOP-EARRINGS

Something went wrong...
+4
2 hrs
Spanish term (edited): tu-y-yo

You & I

The first link below is a good example of a "You & I" collection, or browse the many more hits via the second link. "You & I Forever" and "Between You & I" seem to be popular choices too...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-10-02 10:28:13 GMT)
--------------------------------------------------

I would definitely use an ampersand over "and" here to denote the "couple" aspect.
Peer comment(s):

agree Vania Campanella
1 hr
Thanks, Vania.
agree Cristina Gonzalez
4 hrs
Thanks, Cristina.
agree Claudia Luque Bedregal
10 hrs
Thanks, Claudia.
agree Richard Hill
10 hrs
Cheers, Rich.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search