Oct 4, 2012 22:11
11 yrs ago
French term

Kaid

French to Spanish Law/Patents Law (general)
Hola!

En una partida de nacimiento de Marruecos, pone:

XXXX Kaid de Bouarfa, officier d'état civil.

Cómo se podría traducir Kaid? Gracias
Change log

Oct 4, 2012 22:58: Cyril B. changed "Language pair" from "Spanish to French" to "French to Spanish"

Discussion

Rabie El Magdouli Oct 5, 2012:
https://www.google.es/search?q="alcaide de la comuna"&ie=utf...

Dale al enlace para entender bien en qué contexto se utiliza el término "alcaide"; aquí vienen varios ejemplos de su uso. Saludos.
Leïla Hicheri Oct 5, 2012:
mais ds le contexte même que vous donnez, vous mettez, "oficier de l'état civil", don c je crois que vous n'avez pas besoin de traduire Caid, vous traduisez plutôt "officier de l'état civil"
Leïla Hicheri Oct 5, 2012:
La verdad es que dependería de las funciones del Caid. En Túnez por ejemplo, en época de la colonización, Caid o Gaied, era un grado militar, pero con funciones de alcalde, más o menos! casi todos eran del "bled" o sea no eran franceses.

Proposed translations

37 mins

Caïd

http://fr.wikipedia.org/wiki/Caïd

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2012-10-04 22:52:21 GMT)
--------------------------------------------------

Si c'est l'espagnol qu'il te faut, ça se dit 'caíd'
http://es.wikipedia.org/wiki/Caid
Peer comment(s):

agree franglish
8 hrs
Merci Fran :)
disagree Rabie El Magdouli : ¿Acaso caíd no significa capitán?
8 hrs
'caíd' = 'caïd', facil
Something went wrong...
-1
1 hr

Alcaide

El equivalente oficial en español es "alcaide", es decir, jeque o jefe.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-04 23:51:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://es.wikipedia.org/wiki/Alcaide

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-10-05 07:22:23 GMT)
--------------------------------------------------

El que manda en este contexto es el jeque, es decir, el jefe de la "cabila" o tribu.
Peer comment(s):

disagree Cyril B. : El alcaide es el funcionario de prisiones que tiene a su cargo el gobierno de una cárcel o de una fortaleza. / 'Alcaide' a un clair sens militaire qu'il n'y a pas lieu d'introduire ici.
1 hr
Por favor, no me copies lo que dice Wikipedia antes de estar seguro de tus fuentes. Si sigues leyendo lo que pone Wikipedia, verás que sale también: El vocablo alcaide proviene de la lengua árabe y significa el capitán o el que manda.
neutral Leïla Hicheri : pones que puede ser Jeque, desde luego no, no y no porque jeque no es un título administrativo! es puramente apelativo.Rabie, en este caso deberías poner "cheikh". Pq el vocablo "Jeque" en español sólo se utliza para designar a los "cheikh" de Arabia Saou
10 hrs
Los jeques tienen y siguen teniendo la función de juez en la administración tribal de Marruecos, y de eso lleva tiempo haciéndose hasta hoy en día. Es lo mismo que los adules que ejercen de mediadores si se puede decir así. Saludos.
Something went wrong...
11 hrs

Caíd


Según la RAE:

caíd.

(Del fr. caïd, este del ár. dialect. qāyd, y este del ár. clás. qā‘id).

1. m. En el antiguo reino de Argel y otros países musulmanes, especie de juez o gobernador.

Caíd no debería llevar diéresis sobre la 'i', puesto que hay una equivalente a 'caïd' en español, que es 'caíd'.
Peer comment(s):

neutral Leïla Hicheri : coincido con la explicación :-)
9 mins
Something went wrong...
134 days

kaid

on utilise le même mot, la définition est chef militaire, chef de bande
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search