Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the very spice of life
Indonesian translation:
bumbu hakiki kehidupan
Added to glossary by
David Andersen
Oct 22, 2012 06:19
11 yrs ago
2 viewers *
English term
the very spice of life
English to Indonesian
Other
Poetry & Literature
“Variety’s the very spice of life” wrote the famous poet William Cowper
Proposed translations
(Indonesian)
Proposed translations
18 hrs
Selected
bumbu hakiki kehidupan
bisa dicoba jika ingin terdengar lebih puitis :)
definisi hakiki di kateglo: benar; sebenarnya; sesungguhnya
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2012-10-23 02:47:37 GMT)
--------------------------------------------------
Keserasian di antara agama utama telah menjadi bumbu hakiki untuk hidup berdampiŋan secara damai di dunia kita.
http://virajayo.blogspot.com/2010/05/banak-keyakinan-satu-ke...
definisi hakiki di kateglo: benar; sebenarnya; sesungguhnya
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2012-10-23 02:47:37 GMT)
--------------------------------------------------
Keserasian di antara agama utama telah menjadi bumbu hakiki untuk hidup berdampiŋan secara damai di dunia kita.
http://virajayo.blogspot.com/2010/05/banak-keyakinan-satu-ke...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Terima kasih telah memperhatikan penerjemahan kata "very" yang memang yang lebih sulit daripada yang lain"
9 mins
bumbu kehidupan
IMHO
10 mins
lezatnya kehidupan
saya menyamakan kehidupan dengan masakan. kalau masakannya kaya bumbu saya lebih menikmatinya dan menilainya lezat ketimbang kurang bumbu. jika hidup dipenuhi dengan hal-hal yang berubah secara dinamis, rasanya juga lebih 'lezat' daripada itu-itu saja.
22 mins
pahit manisnya kehidupan
karena spice biasanya terdiri dari aneka rasa, ada manis, asam, pahit dll, mungkin padanan untuk frasa di atas adalah pahit manisnya kehidupan (IMHO)
24 mins
aneka bumbu kehidupan
IMHO
35 mins
bumbu sebenarnya kehidupan
Makna very di sini adalah actual, precise. Kasar kata dalam bahasa Indonesia: ya itu dia, tiada lain.
Yang lain-lain tumbuh di atas variety. Mis. lika-liku sejarah itu sebenarnya bukan karena kebesaran raja-raja. Itu karena mereka berbeda dengan (varied from) raja-raja kecil dalam hal keberanian, keserakahan, cita-cita dlsb.
Variasi pada manusialah yang membuat jalan sejarah kita tidak pernah lempang. Ada saja naik turun dan penyimpangan.
3 hrs
pedihnya hidup
Spice dalam konteks ini aku padankan dengan pedih. Meskipun seharusnya pedas, tetapi demi konteks yang lebih tepat maka dipadankan dengan pedihnya hidup. Sehingga terlihat dramatis dan sensasional dalam sastra fiksi ...
+1
4 hrs
suka duka kehidupan
berkaitan dengan kehidupan, maka kata spice di sini saya artikan dengan kata suka duka. lebih simpel dan lugas dalam makna.
+1
3 hrs
bumbu pokok kehidupan
Frasa bumbu pokok terdengar lebih puitis dan memberi kesan bombastis, apalagi ini untuk menerjemahkan puisi.
You can also say "bumbu inti".
IMO
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-10-22 11:38:16 GMT)
--------------------------------------------------
You can also try "bumbu hakikat kehidupan".
You can also say "bumbu inti".
IMO
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-10-22 11:38:16 GMT)
--------------------------------------------------
You can also try "bumbu hakikat kehidupan".
Example sentence:
Penghargaan istri adalah bumbu pokok kebahagiaan rumah tangga.
Note from asker:
Terima kasih atas beberapa usul yang tepat dan hampir sama dengan yang saya pilih untuk masuk di glosari. |
Something went wrong...