Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
il bénéficie d’une prévoyance vieillesse et invalidité
Portuguese translation:
conserva o direito a aposentadoria por velhice e invalidez
Added to glossary by
Diana Salama
Nov 3, 2012 21:02
11 yrs ago
2 viewers *
French term
il bénéficie d’une prévoyance vieillesse et invalidité
French to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
Conversão de separação em divórcio
Contexto:
Le juge examine d’office l’accord trouvé en matière de prévoyance professionnelle ; il peut refuser un partage manifestement inéquitable et doit s’assurer, lorsqu’un époux renonce en tout ou en partie à son droit, qu’il bénéficie d’une autre manière d’une prévoyance vieillesse et invalidité équivalente.
Traduzi:
O juiz examina oficialmente o acordo conseguido em matéria de previdência profissional; ele pode recusar uma partilha evidentemente não equitativa e deve assegurar-se, quando um cônjuge renuncia, no todo ou em parte, a seu direito, que ele beneficia de outra maneira de uma pensão de aposentadoria e por invalidez.
Le juge examine d’office l’accord trouvé en matière de prévoyance professionnelle ; il peut refuser un partage manifestement inéquitable et doit s’assurer, lorsqu’un époux renonce en tout ou en partie à son droit, qu’il bénéficie d’une autre manière d’une prévoyance vieillesse et invalidité équivalente.
Traduzi:
O juiz examina oficialmente o acordo conseguido em matéria de previdência profissional; ele pode recusar uma partilha evidentemente não equitativa e deve assegurar-se, quando um cônjuge renuncia, no todo ou em parte, a seu direito, que ele beneficia de outra maneira de uma pensão de aposentadoria e por invalidez.
Proposed translations
(Portuguese)
4 | conserva o direito a aposentadoria por velhice e invalidez | Roger Chadel |
3 | ele desfruta de aposentadoria por velhice e invalidez | Luís Hernan Mendoza |
Proposed translations
55 mins
Selected
conserva o direito a aposentadoria por velhice e invalidez
embora o sentido seja praticamente o mesmo da sugestão do Luís Hernan, creio que o verbo correto não seja "desfrute". O juiz vai decidir, ao verificar se o cônjuge abre mão dos seus direitos, se ele ainda conserva o direito à aposentadoria.
Note from asker:
mas, neste caso, seria 'assegurar-se de que ele conserva o direito a uma aposentadoria por velhice e invalidez equivalente', não? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Roger e Luís, pela ajuda!"
31 mins
ele desfruta de aposentadoria por velhice e invalidez
Como está faltando a tradução de "équivalente", eu sugiro:
"que ele desfruta de outro tipo equivalente de aposentadoria por velhice e invalidez".
"que ele desfruta de outro tipo equivalente de aposentadoria por velhice e invalidez".
Discussion