Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
être dérangé du chapeau
Spanish translation:
estar mal de la cabeza
Added to glossary by
Virginie T
Nov 14, 2012 15:45
11 yrs ago
French term
être dérangé du chapeau
French to Spanish
Art/Literary
Slang
La expresión aparece en el siguiente contexto:
"Ils sont devenus fous, tous étaient dérangés du chapeau".
Deduzco por el contexto que se refiere a alguien que está loco. Busco americanismos equivalentes o, de ser posible, un colombianismo como "chiflado".
Gracias
"Ils sont devenus fous, tous étaient dérangés du chapeau".
Deduzco por el contexto que se refiere a alguien que está loco. Busco americanismos equivalentes o, de ser posible, un colombianismo como "chiflado".
Gracias
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Nov 20, 2012 15:46: Virginie T changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/755621">Nicolás Valencia's</a> old entry - "être dérangé du chapeau"" to ""estar mal de la cabeza""
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
estar mal de la cabeza
Es lo que significa.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Me inclino por esta opción por ser más neutra en el contexto americano. Muchas gracias a todos por sus propuestas."
+1
8 mins
estar de la cuca/ estar chapita
En Argentina, al menos, se dice asi.
--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2012-11-14 15:54:58 GMT)
--------------------------------------------------
también, cuando alguien está loco "le patina el moño"
--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2012-11-14 15:54:58 GMT)
--------------------------------------------------
también, cuando alguien está loco "le patina el moño"
54 mins
estar pirado/ estar mal del balero
Estas dos expresiones, entre otras, se usan en Argentina.
!Suerte!
!Suerte!
54 mins
estar pirado/ estar mal del balero
Estas dos expresiones, entre otras, se usan en Argentina.
!Suerte!
!Suerte!
2 hrs
estar mal de la chaveta/estar deschavetado
Si prefieres emplear colombianismos.
3 hrs
estar mal de la azotea
Esta expresión significa no ser cuerdo.
Something went wrong...