Nov 16, 2012 12:48
11 yrs ago
8 viewers *
English term

Vrms

English to Hungarian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng készülék haszn. útmutató
Kedves Kollégák!

Kedves Kollégák!
A fenti kifejezés magyar megfelelőjének megtalálásához kérem szíves segítségüket.

Kontextus:
Recommended separation distance between Portable and mobile RF communications equipment and the model @ 3Vrms

Előre is köszönöm szépen a válaszokat!

Üdvözlettel

László
Proposed translations (Hungarian)
5 +3 Veff (effektív feszültség)

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

Veff (effektív feszültség)

Az RMS az alsóindexelt.

RMS = Root Mean Square = A feszültség négyzetes átlaga

VRMS = effektív feszültség

http://people.sinclair.edu/nickreeder/eet114/mod08.htm

Unit 8. Effective Values (also called RMS Values)

In the previous unit you learned how to use the oscilloscope to measure the peak voltage or peak-to-peak voltage of an ac waveform. In earlier units, you learned how to use the multimeter to measure voltages and currents in dc circuits. You can also use the multimeter in ac circuits. But a question arises: If you measure an ac voltage with the multimeter, do you think that the meter shows you the peak voltage or the peak-to-peak voltage? Answer: Neither! When used to measure ac voltages or currents, the multimeter gives you something called the effective value, or rms value. That's the main topic of this unit.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-11-16 13:06:26 GMT)
--------------------------------------------------

Pontosabban Ueff a jele. De a lényeg, hogy az effektív feszültséget jelent.

Tehát a pontosított válaszom:

Vrms = Ueff = effektív feszültség


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-11-16 13:07:19 GMT)
--------------------------------------------------



http://www2.produktinfo.conrad.de/datenblaetter/100000-12499...

1 vrms – root mean squared voltage: a feszültség effektív értéke

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-11-16 13:23:13 GMT)
--------------------------------------------------

Válaszom az itt feltett kérdésedre:

Lehetséges, hogy pdf-ből de nem pdf-ben dolgozol és nem úgy látod a dokumentum elrendezését (layout), ahogy az eredetileg van. Szerintem a distance után a távolság vagy arra használt képlet van leírva (méterben).
Pl. egy táblázat elemeit látod, de nem pontosan úgy, nem abban az elrendezésben, ahogy az a pdf-ben meg van adva.


Nézd csak ugyanaz a mondat, ami Neked meg van adva

2. oldalon ott van a mondat
3. oldal baloldalon
ott van a VRMS


http://www.emfit.com/uploads/pdf/manuals/Manual-EpiSafe-t43 ...



--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2012-11-16 13:28:17 GMT)
--------------------------------------------------

Itt is:

http://www.medicor.hu/webshop/pdf/E30504201.pdf

portable and mobile rF communications equipment
should be used no closer to any part of the
the Emfit Nocturnal Epileptic tonic-clonic seizure
Monitor , including cables, than the recommended
separation distance calculated from the equation
applicable to the frequency of the
transmitter.
recommended separation distance

where p is the maximum output power rating of the
transmitter in watts (W) according to the transmitter
manufacturer and d is the recommended separation
distance in metres (m).

A 3 vrms pedig a táblázat egy másik eleme.

Tehát szerintem rosszul készítették el a fájlt, amiben dolgozol, és nem ügyeltek arra, hogy a pontos fordításhoz a táblázat elemei ugyanott legyenek, ahol azok eredetileg voltak. Természetesen ez csak Neked nehéz, ha egyenként rájössz, hogy mi mihez tartozik, akkor a DTP-seknek semmi dolguk, hisz, ők könnyedén utána visszakonvertálják pdf-be. Ez a fordítónak és a minőségnek tesz be. Mivel vagy helyesen ki lehet silabizálni a táblázat eges elemeit vagy nem. Mindenesetre mindenféleképpen nagyon időigényes. Ha több ilyen probléma felmerül, én feltétlenül szólnék az ügyfélnek.
Note from asker:
jól hangzik, de a szövegben távolságról van szó: ajánlott távolság az x és y között 3 veff (vagy effektív feszültség)?
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : Igen, de a 3 Vrms-ben a V a volt (maga a mértékegység) rövidítése, tehát nem szabad belőle U-t csinálni.
44 mins
Köszönöm! Igen, igaz itt nem, mert mértékegység, nem jel.
agree Balázs Sudár
1 hr
Köszönöm!
agree Andras Szekany : a (váltakozó) feszültség effektív értéke - a távolság a feszültség mértékétől függ: interferencia ...
17 hrs
Köszönöm!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm szépen a választ!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search