This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 28, 2012 19:14
11 yrs ago
English term
great rush of sound."
English to Persian (Farsi)
Art/Literary
Poetry & Literature
"More, more!" said Lucy, when the duet had been encored. "Something spirited again. Maggie always says she likes a great rush of sound."
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Proposed translations
5 mins
هجومی عظیم/عالی/باشکوه از صدا
+1
6 mins
10 mins
غرش مهیب صدا
غرش مهیب صدا
56 mins
سیلی/حجمی از صدا
In English when you say a great rush of sound It seems odd to a native speaker of English so I suppose, It should be translated in a way which would convey the same meaning nearly and at the same time would seem odd to Farsi speakers
1 hr
خیزش شدید صدا
خیزش یکباره صدا
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-11-28 20:20:09 GMT)
--------------------------------------------------
خیزش بی نظیرِ یکباره صدا
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-11-28 20:20:09 GMT)
--------------------------------------------------
خیزش بی نظیرِ یکباره صدا
19 hrs
موج عظیم صدا - موج فزا افکن صدا
موج عظیم صدا - موج فزا افکن صدا
Rush can also mean "getting high" or "lethargy", therefore the phrase can be translated into:
نشئگی ناگهانی و شدید صدا
Rush can also mean "getting high" or "lethargy", therefore the phrase can be translated into:
نشئگی ناگهانی و شدید صدا
Something went wrong...