Glossary entry

English term or phrase:

referred to

Slovak translation:

uvedené

Added to glossary by Maria Ferencikova
Nov 29, 2012 08:36
11 yrs ago
1 viewer *
English term

referred to

English to Slovak Bus/Financial Law: Contract(s) Terms of Employment
I confirm that I have read, understood and agree to accept the principal terms and conditions governing my employment as stated, and referred to, in this Statement.

Ako najlepsie sformulovat?

Discussion

Slavomir BELIS Nov 29, 2012:
V tomto texte nie je žiadny odkaz na iný dokument. To - referred to - sa vzťahuje na - the principal terms and conditions.

Znamená to toto:
...agree to accept the principal terms and conditions as they are stated and referred to in this statement.

alebo ešte inak

...agree to accept the principal terms and conditions that are stated and referred to in this statement.
Maria Ferencikova (asker) Nov 29, 2012:
...ako sa uvadza priamo, alebo v odkazoch v tomto oznameni?

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

uvedené

Čiže "...ako sú stanovené a uvedené v tomto oznámení."
Príklad uvádzam z teminologickej databázy EÚ (http.://iate.europa.eu/: "...which fall within the area referred to in Article...": "...ktoré patria do oblasti uvedenej v článku..." s vysokým stupňom spoľahlivosti
Peer comment(s):

agree Katarina Kollarova (X) : Koordinovane slova su v pravnom jazyku otazkou tradicie, ich ulohou je spresnit vyznam, mozu pridavat aj doraz. Ak maju takmer rovnaky vyznam, staci prelozit jednym slovom.
8 mins
neutral Vladimír Hoffman : IMO sa to v tomto kontexte použiť nedá. Reference znamená o.i. odkaz a v zmluvách sa výslovne sa rozlišuje, či je niektorá podmienka stanovená priamo v texte alebo práve odkazom na ustanovenie iného dokumentu. Ten "odskok" by sa tam mal imo vyjadriť.
1 hr
neutral Blanka Bajusová : Súhlasím s Vladom, keďže sa v jednej vete nachádza "as stated" aj "referred to", je potrebné to rozlíšiť. Nemáme však k dispozícii celý text, takže nevieme, či sa v ňom odkazuje aj na iné dokumenty.
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins

ako sa uvadza priamo alebo v odkazoch v tomto oznameni

Ano, ta vaša možnosť sa mi páči.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-11-29 08:46:02 GMT)
--------------------------------------------------

Teda, až na to oznámenie:-) Vymedzenie, určenie, stanovenie, ale IMO určite nie oznámenie.
Something went wrong...
+1
58 mins

spomenuté

as stated, and referred to, in this Statement
ako sú uvedené alebo spomenuté v (čom)
alebo voľnejšie
ako sú opísané alebo spomenuté v (čom)

Používa sa to aj takto, hoci môže ísť o určitú duplicitu a prebytočnosť s tým predtým. Malý rozdiel môže byť taký, že - uvedené - je niečo podrobnejšie a - spomenuté - je len taká odvolávka na niečo.

Peer comment(s):

agree Sarka Rubkova
7 hrs
Vďaka.
Something went wrong...
4 hrs

s odkazom (na)

as stated - ako je uvedene
and referred to - s odkazom [(na uz uvedene ) kdesi v texte]
referred and referred to - with " to " when making reference to a previous document
Something went wrong...
5 hrs

na ktoré odkazuje/-ú

Keďže sa v jednej vete nachádza "as stated" aj "referred to", rozlíšila by som "as stated" = uvedené a "referred to" = na ktoré toto vyhlásenie (oznámenie... teda príslušný preklad "Statement") odkazuje. Ak samozrejme v danom texte sú nejaké odkazy na ďalšie dokumenty.
Example sentence:

Pojmy uvedené v tomto článku veľkým začiatočným písmenom majú v týchto Podmienkach alebo v iných dokumentoch, na ktoré tieto Podmienky odkazujú, význam uvedený v tomto článku, pokiaľ nie je v týchto Podmienkach alebo v iných dokumento

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search