Dec 5, 2012 18:19
11 yrs ago
14 viewers *
Polish term

produkt niezgodny z umową

Polish to English Tech/Engineering Business/Commerce (general)
Klient może reklamować produkt jeśli jest on niezgodny z umową

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

(product) non-compliant (with the agreement)

Np. tak.
Peer comment(s):

agree Andrzej Mierzejewski : ale raczej contract, nie agreement.
15 hrs
Dzięki :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
+1
1 hr

product that does not conform to contract

Kolejna możliwość.
Ewentualnie ,,non-conforming product/goods''
Example sentence:

Non-conforming goods: Goods do not conform to contract where the retailer sells or supplies goods in breach of an express or implied contractual term

Each of these circumstances would mean that the item does not conform to contract and therefore it can be described as faulty

Peer comment(s):

agree Maciej Smoczyński
363 days
Dziękuję.
Something went wrong...
1 day 6 hrs

product/merchandise is not in accordance with the contract/agreement

If, in the Customer's judgement, the delivered products are not in accordance with the agreement - http://nolimits.bnint.com/customer-service/terms_and_conditi...

------------

Something went wrong...
1 day 9 hrs

product fails to meet the conditions of the contract/agreement

jeszcze jedna mozliwosc (bardzo czesto stosowana)
lub ewentualnie 'does not meet the conditions of the contract', jak ponizej
"What to do in case the purchased product or a service does not meet the conditions of the contract?"
http://www.tarbijakaitseamet.ee/public/How_to_submit_a_compl...

dodam, ze w przypadku sprzedazy czesciej spotyka sie wlasnie agreement (contract zawiera zwykle wiecej szczegolow, jezeli bylaby mowa o umowie o wykonawstwo, wtedy dalabym raczej contract)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search